Hiroji Miyamoto - 浮世小路のblues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiroji Miyamoto - 浮世小路のblues




浮世小路のblues
Blues of the Floating World
Head lightが眩しくて
Headlights blind you so
目を逸らしゃあそこは深い闇の中
Look away and there is deep darkness
都会の孤独が渦巻いてる
Loneliness of the city swirls
いつわりの世界
A world of deceit
思い出ばかりが行き過ぎる
Memories are all that pass by
街には冷たい夜の雨
Cold night rain falls on the city
遠くで明かりが滲んで消えた
Lights far away blur and vanish
悲しみの世界
A world of sorrow
来たぜヤツが コートの襟を立て
Here he comes, coat collar up
そぼ降る雨に濡れながら
Soaked in the drizzling rain
午前0時浮世小路に ああ 真実だけが足りない
Midnight on Ukiyo-koji, ah, only the truth is missing
あこがれの明日を取り戻せ
Reclaim your longed-for tomorrow
闇に埋もれし確かな光
A true light buried in the darkness
もうひとりのお前がそこに居る
Another you dwells within you
魂のともし火を消すな
Never let your inner flame die
ああ 風がヤケにしみる
Ah, the wind stings like fire
浮世小路に真実の光あり
On Ukiyo-koji, a light of truth shines
一体何を求めてたんだろう?
Just what was I searching for?
夢から夢へ綱渡り
A tightrope walker from dream to dream
浮世小路に独りぼっちの
On Ukiyo-koji, all alone in a
幻の世界
World of illusions
涙枯れるまで泣くがいい
Cry until your tears run dry
神様の思し召し
It is God's will
浮世小路のざわめきにかき消されて
Drowned out by the clamor of Ukiyo-koji
祈りの声さえ届かない
Even your prayers cannot reach
古への大地の息吹を魂で感じたいのさ
I want to feel the breath of the ancient earth with my soul
本当のお前がそこに居る
The real you dwells within you
最後の旅の道しるべさ
A guidepost on the journey's end
ああ 俺はくたばらない
Ah, I will not die
浮世小路に明日の風吹かせる
I will summon the winds of tomorrow on Ukiyo-koji
あこがれの明日を取り戻せ
Reclaim your longed-for tomorrow
闇に埋もれし確かな光
A true light buried in the darkness
もうひとりのお前がそこに居る
Another you dwells within you
魂のともし火を消すな
Never let your inner flame die
ああ 風がヤケにしみる
Ah, the wind stings like fire
浮世小路に真実の風が吹く
On Ukiyo-koji, winds of truth blow
光あれ
Let there be light





Writer(s): Hiroji Miyamoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.