Hiroji Miyamoto - 浮世小路のblues - traduction des paroles en anglais

浮世小路のblues - Hiroji Miyamototraduction en anglais




浮世小路のblues
Blues of the Floating World
Head lightが眩しくて
Headlights blind you so
目を逸らしゃあそこは深い闇の中
Look away and there is deep darkness
都会の孤独が渦巻いてる
Loneliness of the city swirls
いつわりの世界
A world of deceit
思い出ばかりが行き過ぎる
Memories are all that pass by
街には冷たい夜の雨
Cold night rain falls on the city
遠くで明かりが滲んで消えた
Lights far away blur and vanish
悲しみの世界
A world of sorrow
来たぜヤツが コートの襟を立て
Here he comes, coat collar up
そぼ降る雨に濡れながら
Soaked in the drizzling rain
午前0時浮世小路に ああ 真実だけが足りない
Midnight on Ukiyo-koji, ah, only the truth is missing
あこがれの明日を取り戻せ
Reclaim your longed-for tomorrow
闇に埋もれし確かな光
A true light buried in the darkness
もうひとりのお前がそこに居る
Another you dwells within you
魂のともし火を消すな
Never let your inner flame die
ああ 風がヤケにしみる
Ah, the wind stings like fire
浮世小路に真実の光あり
On Ukiyo-koji, a light of truth shines
一体何を求めてたんだろう?
Just what was I searching for?
夢から夢へ綱渡り
A tightrope walker from dream to dream
浮世小路に独りぼっちの
On Ukiyo-koji, all alone in a
幻の世界
World of illusions
涙枯れるまで泣くがいい
Cry until your tears run dry
神様の思し召し
It is God's will
浮世小路のざわめきにかき消されて
Drowned out by the clamor of Ukiyo-koji
祈りの声さえ届かない
Even your prayers cannot reach
古への大地の息吹を魂で感じたいのさ
I want to feel the breath of the ancient earth with my soul
本当のお前がそこに居る
The real you dwells within you
最後の旅の道しるべさ
A guidepost on the journey's end
ああ 俺はくたばらない
Ah, I will not die
浮世小路に明日の風吹かせる
I will summon the winds of tomorrow on Ukiyo-koji
あこがれの明日を取り戻せ
Reclaim your longed-for tomorrow
闇に埋もれし確かな光
A true light buried in the darkness
もうひとりのお前がそこに居る
Another you dwells within you
魂のともし火を消すな
Never let your inner flame die
ああ 風がヤケにしみる
Ah, the wind stings like fire
浮世小路に真実の風が吹く
On Ukiyo-koji, winds of truth blow
光あれ
Let there be light





Writer(s): Hiroji Miyamoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.