Hiroko Yakushimaru - Koufuku No Kishi E - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiroko Yakushimaru - Koufuku No Kishi E




Koufuku No Kishi E
To the Knight of Happiness
月の夜 窓叩くツバメ
Swallows knocking on windows on moonlit nights
FMは 点けたままに去ろう
I leave the FM radio on as I go.
気まぐれの旅に見えて
It looks like a whimsical journey,
小舟は 海へ滑りだす
As my boat glides out to sea.
あなたから 電話も途絶えた
The calls from you have stopped coming
乗り継ぎの 駅の名も知らず
I don't even know the names of the train stations where I transfer
家を出た 私はもういない
I'm not there anymore, I left my home
生きてゆく痛みよりも
More than the pain of continuing to live
耳に残る声がつらい
The voices that remain in my ears are painful.
その国へ 電話は鳴らない
The phone doesn't ring in that country
幸福の岸 あなたに逢いに
To the shore of happiness, I'm coming to meet you
オールを漕げば重い 真珠の海をうらむ
As I row the oars, I resent the heavy pearl sea
ロープで切れた 指の傷さえ
Even the rope cuts into my fingers, and hurts
あなたへ近ずくなら
If that brings me closer to you
あいらしくも見え いとおしい
It seems lovely, and precious.
一錠の 薬に似ている
Like a single pill,
一葉の 色褪せた写真よ
Like a faded photograph,
死んでしまいたくもあり
I feel like dying sometimes,
生きて巡り逢ってもみたい
And I want to live to see you again.
その国へ 電話は鳴らない
The phone doesn't ring in that country
歌うことなく 微笑むことも
I don't sing or smile
ただひたすらに あなた
I just row the oars toward you
オールを漕ぎ続ける
With the swallows left behind
取り残された ツバメと二人
My two companions,
向日葵の咲く岸へ
Toward the shore where sunflowers bloom.
真珠の海を 漕ぎ続ける
I'll row on through the pearl sea.
幸福の岸 あなたに逢いに
To the shore of happiness, I'm coming to meet you
オールを漕げば重い 真珠の海をうらむ
As I row the oars, I resent the heavy pearl sea
幸福の岸 あなたに逢いに
To the shore of happiness, I'm coming to meet you
向日葵の咲く岸へ
Toward the shore where sunflowers bloom
真珠の海を 漕ぎ続ける
I'll row on through the pearl sea.





Writer(s): Yasuhiro Mitani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.