Hiroko Yakushimaru - Sukoshi dake Yasashiku - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiroko Yakushimaru - Sukoshi dake Yasashiku




Sukoshi dake Yasashiku
A Little Bit More Gently
少しだけ優しくしてあげる
I'll be a little bit more gentle with you
もしも心に怪我をしたなら
If you should get hurt in the heart
淋しさって繃帯で縛ってあげる
I'll tie up your loneliness with a bandage
少しだけ優しくしてあげる
I'll be a little bit more gentle
風に吹かれた手紙のように
Like a letter blown by the wind
私の中に舞い込んだ人
You fluttered into my heart
夢を追うのも疲れたよって
You're tired of chasing dreams
苦笑いして外を見ないで
You said with a wry smile, not looking outside
水色の街に
In the aquamarine-colored city
蜜色の雨が降るの
Honey-colored rain falls
少しだけ冷たくしてあげる
I'll be a little bit colder
ちょっぴり暗い眼をしていたら
If your eyes are a little dark
陽気な声ふりまいてはしゃいであげる
I'll put on a bright voice and act cheerfully
少しだけ冷たくしてあげる
I'll be a little bit colder
重ねた右手そっと外して
Gently remove your clasped hands
私もきっと天邪鬼だわ
I must be a contrarian
心の陰で辞書を開いて
With the shadow on my heart, I'll open the dictionary
愛って言葉探しているの
Searching for the word "love"
ガラス越しの店で
In the shop across the glass
ミルクティー飲んでいるの
I'm drinking a cup of milky tea
少しだけ優しくしてあげる
I'll be a little bit more gentle with you
もしも心に怪我をしたなら
If you should get hurt in the heart
淋しさって繃帯で縛ってあげる
I'll tie up your loneliness with a bandage
少しだけ優しくしてあげる
I'll be a little bit more gentle
少しだけ優しくしてあげる
I'll be a little bit more gentle with you
もしも心に怪我をしたなら
If you should get hurt in the heart
淋しさって繃帯で縛ってあげる
I'll tie up your loneliness with a bandage
少しだけ優しくしてあげる
I'll be a little bit more gentle





Writer(s): 松本 隆, 大瀧 詠一, 松本 隆, 大瀧 詠一


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.