Hiroko Yakushimaru - 椰子の実 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiroko Yakushimaru - 椰子の実




椰子の実
Coconut
名も知らぬ 遠き島より
From some unknown distant isle
流れ寄る 椰子の実一つ
A coconut has drifted in,
故郷(ふるさと)の岸を 離れて
Far from your native shore,
汝(なれ)はそも 波に幾月(いくつき)
How many months have you spent upon the waves?
旧(もと)の木は 生(お)いや茂れる
Your tree is flourishing,
枝はなお 影をやなせる
Your branches still cast shade.
われもまた 渚を枕
I too lie on the shore,
孤身(ひとりみ)の浮寝(うきね)の旅ぞ
Alone, a traveler adrift.
実をとりて 胸にあつれば
When I press you to my breast,
新(あらた)なり 流離(りゅうり)の憂(うれい)
My exile's grief is fresh.
海の日の 沈むを見れば
As I watch the sun sink,
激(たぎ)り落つ 異郷(いきょう)の涙
Homesick tears well up.
思いやる 八重(やえ)の汐々(しおじお)
I think of the eightfold tides,
いずれの日にか 国に帰らん
Someday I will return to my homeland.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.