Paroles et traduction Hiroko Yakushimaru - 風に乗って - Live
風に乗って - Live
Riding on the Wind - Live
会社の
帰りの
電車の窓から
Out
of
the
window
of
a
train
on
my
way
back
from
work,
マーマレード色の夕焼けを見たの
I
saw
a
marmalade-colored
sunset.
知らない間に涙がこぼれて
Before
I
knew
it,
tears
were
streaming
down,
ともり始めた家の灯
胸に染みた
The
lights
of
the
houses
starting
to
twinkle
pierced
my
heart.
今夜風に乗り
言葉を届けよう
Tonight
I'll
ride
the
wind
and
send
you
my
words,
彼の住む街に素足で舞い降りて
To
the
city
where
you
live,
I'll
descend
barefoot.
ずっと
本当の自分に背を向けてた
For
so
long,
I've
turned
my
back
on
my
true
self,
きっと
わがままに
わたし見えたでしょう
I
must
have
seemed
selfish
to
you.
偶然見かけた
懐かしい横顔
By
chance,
I
caught
a
glimpse
of
your
familiar
profile,
一人きりの彼に
何故ほっとしたの
Why
was
I
so
relieved
to
see
you
alone?
あんなに優しい気持ちを遠ざけて
I
pushed
away
such
tender
feelings,
寂しいなんて誰にも話せなかった
I
couldn't
talk
to
anyone
about
how
lonely
I
was.
今夜風に乗り
言葉を届けよう
Tonight
I'll
ride
the
wind
and
send
you
my
words,
彼の住む街に素足で舞い降りて
To
the
city
where
you
live,
I'll
descend
barefoot.
ずっと
気付かずに心閉ざしていた
For
so
long,
I
was
unaware
and
closed
off
my
heart,
こんな
暖かな気持ち忘れたまま
Forgetting
such
a
warm
feeling.
今夜風に乗り
素直になりたい
Tonight
I'll
ride
the
wind
and
be
honest,
彼の住む街に素足で舞い降りて
To
the
city
where
you
live,
I'll
descend
barefoot.
ずっと
この胸に眠ってた言葉を
The
words
that
have
been
sleeping
in
my
heart,
きっと
永遠に
今
すべてを込めて
I'll
pour
them
out
now,
forever
and
ever.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 上田 知華, 上田 知華
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.