Hiroko Yakushimaru - 風に乗って - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiroko Yakushimaru - 風に乗って




風に乗って
Riding the Wind
会社の 帰りの 電車の窓から
From the train window on my way home from work,
マーマレード色の夕焼けを見たの
I saw the marmalade-colored sunset.
知らない間に涙がこぼれて
Before I knew it, tears welled up,
ともり始めた家の灯 胸に染みた
And the light from the houses that were beginning to light up stung my eyes.
今夜風に乗り 言葉を届けよう
Tonight, I'll ride the wind and send you these words
彼の住む街に素足で舞い降りて
I'll descend, barefoot, upon the town where you live,
ずっと 本当の自分に背を向けてた
I've been turning my back on my true self for so long,
きっと わがままに わたし見えたでしょう
I must have seemed so selfish in your eyes.
偶然見かけた 懐かしい横顔
I saw your face, so familiar, by chance,
一人きりの彼に 何故ほっとしたの
Why did I feel so relieved when I saw you alone?
あんなに優しい気持ちを遠ざけて
I kept such tender feelings at bay,
寂しいなんて誰にも話せなかった
I couldn't tell anyone how lonely I was.
今夜風に乗り 言葉を届けよう
Tonight, I'll ride the wind and send you these words
彼の住む街に素足で舞い降りて
I'll descend, barefoot, upon the town where you live,
ずっと 気付かずに心閉ざしていた
I've been shutting my heart away without realizing it,
こんな 暖かな気持ち忘れたまま
I've forgotten all about this warmth.
今夜風に乗り 素直になりたい
Tonight, I'll ride the wind and become honest
彼の住む街に素足で舞い降りて
I'll descend, barefoot, upon the town where you live,
ずっと この胸に眠ってた言葉を
The words that have been sleeping in my heart for so long
きっと 永遠に すべてを込めて
I'll put everything, for all eternity, into this moment.





Writer(s): 上田 知華, 上田 知華


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.