Hiroshi Itsuki - Furusato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiroshi Itsuki - Furusato




Furusato
Furusato
祭りも近いと 汽笛は呼ぶが
Festivals are near, and the train's whistle calls,
洗いざらしの Gパンひとつ
But in my threadbare jeans, washed and worn,
白い花咲く 故郷(ふるさと)が
My heart yearns for the white flowers of my hometown,
日暮れりゃ恋しく なるばかり
Come sunset, my longing only grows.
小川のせせらぎ 帰りの道で
By the brook's murmur, on my homeward path,
妹ととりあった 赤い野苺(のいちご)
I shared wild strawberries with my sister dear,
緑の谷間 なだらかに
In the tranquil valley, where nature's hush,
仔馬は集い 鳥はなく
Young colts gather, and birdsong fills the air.
ああ 誰にも故郷がある
Oh, who has not a hometown,
故郷がある
A place to call their own?
お嫁にゆかずに あなたのことを
She stays unmarried, waiting for your return,
待っていますと 優しい便り
Her gentle words, a balm for my weary soul,
隣の村でも いまごろは
In the village next, where apricot blossoms bloom,
杏(あんず)の花の まっさかり
Spring's radiance reaches its peak.
赤いネオンの 空見上げれば
Beneath the city's neon glare, I gaze skyward,
月の光が はるかに遠い
Where moonlight shines, a distant, gentle glow,
風に吹かれりゃ しみじみと
Blown by the wind, memories come unbidden,
想い出します 囲炉裏(いろり)ばた
Of cozy evenings by the hearth's warm glow.
ああ 誰にも故郷がある
Oh, who has not a hometown,
故郷がある
A place to call their own?





Writer(s): Masaaki Hirao, Yamaguchi Youko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.