Hirotaka Izumi, Tokyo Kosei Wind Orchestra & Naohiro Iwai - Takarajima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hirotaka Izumi, Tokyo Kosei Wind Orchestra & Naohiro Iwai - Takarajima




Takarajima
Treasure Island
小さなビー玉越しに 真っすぐな空 透かして
Straight through the little marble, the clear sky, translucent
ゆがんで見える雲に ムネ躍らせた頃
Excited by the clouds that looked distorted
今じゃ信じたものが 時々ゆがんで見えるよ
Now what I believed Sometimes seems distorted
何もかもが綺麗なあの頃 ふたりで見つけた
Everything was beautiful then What we found together
ここは君と僕だけの宝島 教えの庭じゃきっと見れない
This is our very own treasure island, you and me In the classroom, you probably couldn't see it
小さな神様の群れを見た 風の放課後
I saw a troop of little gods the afternoon the wind blew
走り出す君の手を掴んで 「せーの!」で土を蹴った2秒後に
I grabbed your hand as you started running, "Ready, set, go!" And kicked the dirt 2 seconds later
あおむけで見た びしょぬれの街
And looked up at the soaking wet town
卒業証書丸めて 筒にしまい込みながら
Rolling up our diplomas, stuffing them into tubes
これからの道の事 少しだけ話した
Talking a little about the road ahead
誰より大きな夢 誰より密やかな声で
Bigger dreams than anyone With voices more private than anyone
それぞれ違う道の 先にはあるだろうか? 宝島
Will there be a treasure island at the end of our separate paths?
踏み鳴らせ!土埃上げて 今居る場所が地図の真ん中
Stomp! Kick up the dust Where we stand is the center of the map
見わたす景色のどこにだって歩き出せる
You can start walking anywhere you look
与えられた自由なんかじゃ無い トゲに囲まれたフェンスも無い
This isn't the freedom they give you There are no fences with thorns surrounding it
風が君の背中押すだけ
The wind only pushes against your back
今じゃ信じたものが 時々ゆがんで見えるよ
Now what I believed Sometimes seems distorted
何もかもが綺麗なあの頃 ふたりで見つけたここは
Everything was beautiful then What we found together is here
君と僕だけの宝島 教えの庭じゃきっと見れない
Our very own treasure island, you and me In the classroom, you probably couldn't see it
小さな神様の群れを見た 風の放課後
I saw a troop of little gods the afternoon the wind blew
走り出す君の手を掴んで 「せーの!」で土を蹴った2秒後に
I grabbed your hand as you started running, "Ready, set, go!" And kicked the dirt 2 seconds later
あおむけで見た びしょぬれの街
And looked up at the soaking wet town
割れた ビー玉を集めて
I picked up the broken marbles





Writer(s): Hirotaka Izumi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.