Paroles et traduction Hitomi Yaida - Can you hear me ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can you hear me ?
Can you hear me ?
まだ出し切ってない想いを
何度もドブに捨ててきた
I've
thrown
away
my
unexpressed
feelings
in
the
gutter
so
many
times.
「Can
you
hear
me?」
叫んでも
波の音がさらう
Even
if
I
cry
out
"Can
you
hear
me?"
The
sound
of
the
waves
carries
it
away.
忘れたいと願うほどほら
心にへばりつく
The
more
I
wish
to
forget,
the
more
it
sticks
to
my
heart.
「繋いでもいい?」
言いかけて
喉の奥にしまう
I
start
to
say,
"Can
we
connect?"
but
I
choke
it
back
down
my
throat.
いつまでどっちづかず
続けるのよ
私の強がり
How
long
will
I
keep
wavering
like
this,
just
pretending
to
be
strong?
真に受けてあなたいつまでも受け腰
If
you
take
it
seriously,
you'll
always
be
on
the
defensive.
Oh
baby
聴こえてるの
Oh
baby,
can
you
hear
me?
奏で始めた
どこにもないようなメロディ
I've
started
to
play
a
melody
like
no
other.
途切れないように
育てた期待はどれくらい?
How
much
have
I
nurtured
the
expectation
that
it
won't
end?
臆病なラブソング
風に舞う午後
ブレーキかけてたはずなのに
A
timid
love
song,
dancing
in
the
afternoon
breeze,
though
I
was
supposed
to
be
holding
back.
微妙な距離
沈黙をさぁ
今日の太陽のせいにして
A
subtle
distance,
a
silence
that
I
blame
on
today's
sunshine.
「寄り添ってみたい」
描いてる
今が一番良いところ
I'm
drawing
a
picture
of
"I
want
to
be
close
to
you."
Right
now
is
the
best
it's
ever
been.
始まる前に終わりを
想像しちゃう駄目な私の
Before
it
even
starts,
I
imagine
the
end.
It's
my
fault
for
being
so
pessimistic.
不安まで包み込めるのは
あなただけ
You're
the
only
one
who
can
embrace
even
my
anxieties.
Oh
baby
聴こえてるの
Oh
baby,
can
you
hear
me?
奏で始めた
どこにもないようなメロディ
I've
started
to
play
a
melody
like
no
other.
離さないように
育てた期待はどれくらい?
How
much
have
I
nurtured
the
expectation
that
I
won't
let
go?
絶妙なタイミング
風に舞う午後
ブレーキはずれそう
Exquisite
timing,
dancing
in
the
afternoon
breeze,
I
feel
the
brakes
starting
to
fail.
(Sunset)波がここまで
(Sunset)
When
the
waves
reach
this
far
(Time
has
come)迫ってきたら
(Time
has
come)
When
they
draw
near
(Close
to
me)立ち上がり
(Close
to
me)
I'll
stand
up
そして
新しい二人の形になる
And
we'll
become
something
new.
Oh
baby
聴こえたでしょう?
Oh
baby,
can
you
hear
me?
この唄は
あなたへと続いていくメロディ
This
song
is
a
melody
that
leads
to
you.
壊さないように放つよ今
変われそうなの
I'm
releasing
it
now,
so
that
it
won't
break.
I
feel
like
I
can
change.
臆病なラブソング
溶け合う夜に
何かが始まる
A
timid
love
song,
melting
into
the
night,
something
is
beginning.
ブレーキかけてたはずなのに...
Though
I
was
supposed
to
be
holding
back...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 矢井田 瞳, 矢井田 瞳
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.