Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰が止められるというの
心が叫んだ声を
Who
can
stop
the
voice,
my
heart
cries
out?
ああ
今すぐに伝えなくっちゃいけない気がしたんだよ
Ah,
I
just
have
to
tell
you
right
now!
世界はなぜだか知らん顔
僕はいつも空回り
For
some
reason,
the
world
ignores
me,
I'm
always
running
in
circles.
ああ
出会いの数は1つで良い。君がそこにいさえすればいい。
Ah,
all
I
need
is
one
encounter.
It's
enough
as
long
as
you're
there.
何処に行くにも彷徨って間違うばかりの日々だ
Wherever
I
go,
I
just
wander
around
and
get
lost
every
day.
ああ
僕はうまくやれるかな
また泣きそうになったよ
Ah,
can
I
do
it?
I
feel
like
crying
again.
「きっとあなたは大丈夫」
「とても強い人だから」
“I'm
sure
you'll
be
fine.”
“Because
you're
very
strong.”
その言葉の奥で笑う顔
いつも救われていたの
Behind
those
words,
a
smiling
face—I
was
always
saved
by
it.
何億通りの細胞で反応したあの日の君だって
Like
the
billions
of
cells
that
reacted
that
day,
you
この胸に刻まれた痛みは想像なんてしてましたか
Did
you
imagine
the
pain
carved
into
my
chest?
これほど繰り返した感情で一体何を答えたらいい?
How
should
I
answer
with
emotions
I've
felt
so
many
times?
これだけ積み重ねた年月で一体何を歌えばいい?
With
all
the
years
we've
piled
up,
what
song
should
I
sing?
忘れられるはずもないけど
君の声を聞かせてほしくて
I
can't
forget,
but
I
want
to
hear
your
voice.
泣きじゃくれる場所を見つけて叫んでしまいたいだけ
I
just
want
to
find
a
place
to
weep
and
scream.
ひとりきりでも続く生
夢の終わりを告げる声
Even
alone,
life
goes
on,
a
voice
telling
me
the
dream
is
over.
誰も居ない道を行け
誰も止められやしないよ
Walk
on
the
path
where
no
one
is,
no
one
can
stop
you.
また一歩足を踏み出して
あなたはとても強い人
Take
another
step,
you
are
very
strong.
誰も居ない道を行け
誰も居ない道を行け
Walk
on
the
path
where
no
one
is,
walk
on
the
path
where
no
one
is.
どれだけ涙を流して
明けない夜を過ごしたろう
How
many
tears
have
you
shed
and
sleepless
nights
have
you
spent?
そのすべての夜に意味はある、そう信じてやまないんだよ
Every
night
has
meaning,
I
believe
it
without
a
doubt.
きっとあなたは大丈夫
誰より「ひとり」を知ってる
I'm
sure
you'll
be
fine;
you
know
“alone”
better
than
anyone.
この言葉の意味すら超えてさ、とても強い人だから
Even
beyond
the
meaning
of
these
words,
because
you
are
very
strong.
何千何万回繰り返した自問自答の果てはどうだ
What
about
the
endless
cycle
of
self-questioning?
「孤独だとか弱さだとか、あたし以外の誰もわかるはずがない。」
“Like
loneliness
or
weakness,
no
one
but
me
can
understand.”
掃き溜めの中、光る宝石のそのまた影にうずくまって
In
the
midst
of
the
garbage,
a
jewel
shines,
and
its
shadow
writhes.
でも、一体あたしは誰なんだって叫べるほど弱くもなくて
But
I'm
not
weak
enough
to
cry
out,
“Who
am
I?”
色褪せぬ誇りを知れたのは
誰でもなく、あなたのせいで
I
learned
the
pride
that
never
fades
because
of
you
and
no
one
else.
僕はどれだけ何を与えることができていたのでしょうか
How
much
have
I
been
able
to
give
you?
この胸に灯った一欠けらの
明りの意味を今言うよ
I'll
tell
you
the
meaning
of
the
light
that
ignited
in
my
chest.
喜怒哀楽すべてが僕の譲れない光だってこと
All
of
my
joys,
sorrows,
and
everything
are
my
irreplaceable
light.
何処にでも行けるはずだ
その光に従って
I
can
go
anywhere,
just
follow
that
light.
何も言わずともきっと
君は知っているはずだろう
Even
without
saying
anything,
I'm
sure
you
know.
その一歩、足を踏み出した
あなたはとても強い人
You
are
very
strong,
taking
that
step.
誰も居ない道を行け
誰も居ない道を行け
Walk
on
the
path
where
no
one
is,
walk
on
the
path
where
no
one
is.
疑うことばかり覚えた僕らが立つ未来で
In
the
future
where
all
we
do
is
doubt,
声を枯らして叫びたい、叫びたいと
I
want
to
scream
at
the
top
of
my
lungs.
夢を歌うことすら忘れていたけれど
I
had
even
forgotten
how
to
sing
dreams,
今、どうしようもなく、伝えたい
But
now,
I
have
no
choice
but
to
tell
you.
忘れられるはずもないだろう
君の声が今も聞こえる
I
can't
forget,
I
can
still
hear
your
voice
now.
泣き笑い踊り歌う未来の向こう側まで行こう
Let's
go
to
the
future
beyond
tears,
laughter,
dancing,
and
singing.
ひとりきりのこの道も
覚めない夢の行く先も
Even
on
this
lonely
path
and
in
the
dream
that
won't
end,
誰も知らぬ明日へ行け
誰も止められやしないよ
Go
to
tomorrow
that
no
one
knows,
no
one
can
stop
you.
また一歩足を踏み出して
あなたはとても強いから
Take
another
step,
because
you
are
very
strong.
誰も居ない道を行ける
誰も居ない道を行ける
You
can
walk
the
path
where
no
one
is,
you
can
walk
the
path
where
no
one
is.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wowaka
Album
Polaris
date de sortie
28-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.