ヒトリエ - シャッタードール - traduction des paroles en allemand

シャッタードール - ヒトリエtraduction en allemand




シャッタードール
Die Shutter-Puppe
Daremo ga, atarimae ni kurashi o atae rare totsuzen
Jeder wird plötzlich mit einem selbstverständlichen Leben beschenkt
Muhou chitai ni hoorikoma rete shimau ningyou desu
Und ist eine Puppe, die in ein gesetzloses Gebiet geworfen wird
Sou yatte warikiru koto ga dekita naraba dou dai
Wenn ich das einfach so akzeptieren könnte, wie wäre das?
Ne, ne don dake raku ni nareru ndarou ne
Hey, hey, wie viel einfacher wäre es wohl?
Ii koto bakari no yume kara nigedashita atashi wa
Ich, die aus einem Traum voller guter Dinge geflohen ist,
Kotae nado shiranai mama kodoku de asobi tsudzukeru
Spiele weiterhin allein in Einsamkeit, ohne eine Antwort zu kennen
Nanben to tachidomatte shimau michi no tsudzuki ga
Die Fortsetzung des Weges, auf dem ich immer wieder stehen bleibe,
Wakaranaku natte shimatte ita
Ich wusste nicht mehr, wie sie aussieht
Mabataki shite atashi ni yaki tsukete
Blinzle und brenn mich in dein Gedächtnis ein
Sore de ii wa tte warau anata o
Dich, der lacht und sagt: "So ist es gut"
Wasuretatte shimawanu you ni
Damit ich es nicht vergesse
Wasuretatte shimawanu you ni
Damit ich es nicht vergesse
Kigasumu made kurikaesu no
Wiederhole ich es, bis ich genug habe
Mata kyou mo atashi ni yaki tsukete
Brenn mich auch heute wieder in dein Gedächtnis ein
Umare motta aidentiti o
Meine angeborene Identität
Sore dake de ii yo
Nur das ist genug
Minarenai kotoba-tachi o kakaekonda yoru no mukou
Jenseits der Nacht, in der ich ungewohnte Worte umklammerte
Tsunagenai modokashi-sa de, mata hitori unadarete
Mit der quälenden Frustration, keine Verbindung herstellen zu können, lasse ich wieder allein den Kopf hängen
Bonjin no waruageki de motte shita kyou no kisetsu mo, sa
Selbst diese heutige Zeit, entstanden aus dem törichten Kampf eines Gewöhnlichen, hey,
Uso mitai ni ne hajike tobukara
Wird wie eine Lüge zerplatzen
Ne, ne ii koto bakari no yume kara nigedashita atashi wa
Hey, hey, ich, die aus einem Traum voller guter Dinge geflohen ist,
Nanimokamo ushinatta mama koko de asobi tsudzukeru
Spiele hier weiter, nachdem ich alles verloren habe
Son'na ima o nokosu to me o korashite iru
Du strengst deine Augen an, um dieses Jetzt festzuhalten
Anata no sugata, marude ningyou da
Deine Gestalt, ganz wie eine Puppe
Soshite atashi ni yaki tsukeru
Und du brennst mich in dein Gedächtnis ein
Kore de ii no? Tte yureru kokoro mo
Auch mein schwankendes Herz, das fragt: "Ist das so in Ordnung?"
Miushinatte shimatte ii yo
Darfst du ruhig aus den Augen verlieren
Miushinatte shimatte ii yo
Darfst du ruhig aus den Augen verlieren
Ato wa kowareru dake dakara
Denn danach zerbricht es nur noch
Mata kyou mo atashi ni yaki tsukete
Brenn mich auch heute wieder in dein Gedächtnis ein
Sono fainda-goshi ni mieru mono o
Das, was du durch deinen Sucher siehst
Sore dake de iikara
Nur das ist genug
Bon'youna yuushitessen
Gewöhnlicher Stacheldraht
Kyoukai senjou no ningen
Menschen auf der Grenzlinie
Itsumo karamawari
Immer läuft es ins Leere
Nani ikigatteru ndarou
Was bilde ich mir eigentlich ein?
Hitori naiteita
Ich weinte allein
Anata made mo sou
Selbst du warst so
Ima to natchimacha, mou
Jetzt aber schon
Omoidasenai yo oh-oh
Kann ich mich nicht mehr erinnern, oh-oh
Mabataki shite atashi ni yaki tsukeru
Blinzle und brenn mich in dein Gedächtnis ein
Sore de ii wa tte warau atashi o
Mich, die lacht und sagt: "So ist es gut"
Wasuretatte shimawanu ii yo
Du brauchst es nicht zu vergessen
Wasuretatte shimawanu ii yo
Du brauchst es nicht zu vergessen
Kigasumu made kurikaesu yo
Ich wiederhole es, bis ich genug habe
Mata kyou mo atashi o yaki tsukete
Brenn mich auch heute wieder in dein Gedächtnis ein
Umare motta aidentiti mo
Auch meine angeborene Identität
Kigatsukeba, hora
Wenn du es bemerkst, sieh nur
Atarimae da to omotteta nda
Ich dachte, es wäre selbstverständlich
Ura mo hoyu mo, dochira mo sou
Sowohl die Kehrseite als auch die Vorderseite, beides ist so
Naraba, isso subete o yurushite
Dann vergib lieber alles
Sono yume kara nigedashite yo
Und flieh aus diesem Traum
Atarimae da to omotteta nda
Ich dachte, es wäre selbstverständlich





Writer(s): Wowaka, wowaka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.