ヒトリエ - 目眩 - traduction des paroles en allemand

目眩 - ヒトリエtraduction en allemand




目眩
Schwindel
僕の眼を照らしてるまるで知らない色の光も
Auch das Licht einer Farbe, die ich gar nicht kenne, das meine Augen beleuchtet,
僕に手を伸ばしてるまるで知らない君の声も
auch deine Stimme, die ich gar nicht kenne, die sich nach mir ausstreckt,
何故か懐かしくて思わずこの身体が動く
fühlt sich irgendwie nostalgisch an, und unwillkürlich bewegt sich mein Körper.
この夜を駆け回る僕の姿がありました
Da war meine Gestalt, die durch diese Nacht rannte.
君の眼を彩る僕の知らない名前の光が
Das Licht mit einem Namen, den ich nicht kenne, das deine Augen färbt,
この夜を照らしてく
erleuchtet diese Nacht.
どれだけ世界が拒もうとも
Egal, wie sehr die Welt sich dagegen sträubt.
何処にも染まれぬひとりきりの思いは今日もまた
Das einsame Gefühl, das sich nirgendwo färben lässt, auch heute wieder,
この夜を駆け回り僕の心の臓も灼け焦げた
rannte durch diese Nacht, und auch mein Herz verbrannte.
言葉さえ意味を持たぬ世界を夢に見たことを
Dass ich von einer Welt träumte, in der selbst Worte keine Bedeutung haben,
誰にも明かせずひとり瞼を腫らした夜も
die Nächte, in denen ich es niemandem verraten konnte und allein weinte, bis meine Lider geschwollen waren,
歪な形でもそれが僕だと教えてくれた
auch wenn es eine verzerrte Form war, hat es mir gezeigt, dass das ich bin.
この夜を駆け回る光だって知っているはずだよ
Sogar das Licht, das durch diese Nacht rennt, sollte es wissen.
忘れたはずの悲しみも
Auch die Traurigkeit, die ich vergessen haben sollte,
思い出せない歓びも
auch die Freude, an die ich mich nicht erinnern kann,
消えてなんてない
sind nicht verschwunden.
僕と背中合わせで立っているだけ
Sie stehen nur Rücken an Rücken mit mir.
思いを思うだけいつも寂しいのは
Dass es immer einsam ist, nur an Gefühle zu denken,
それをただひたすら願っている標しだから
ist, weil es ein Zeichen dafür ist, dass ich es mir nur inständig wünsche.
願えば願うだけそれが眩しいのは
Dass es umso blendender ist, je mehr ich es mir wünsche,
それをただひたすら思っているあなたがいるから
ist, weil du da bist, die nur inständig daran denkt.
君の声を彩る見たこともない色の光が
Das Licht einer Farbe, die ich noch nie gesehen habe, das deine Stimme färbt,
この夜を塗り潰す
übermalt diese Nacht.
どれだけ時間に抗おうとも
Egal, wie sehr ich mich gegen die Zeit sträube.
言葉さえ意味を持たぬ世界を夢に見てたこと
Dass ich von einer Welt träumte, in der selbst Worte keine Bedeutung haben,
今ならば言えるかい
kann ich es jetzt vielleicht sagen?
僕は言える気がしてきたよ
Ich habe das Gefühl, ich kann es sagen.
わかりきったことなんて
Völlig verstandene Dinge
何一つだってない世界だけど
gibt es in dieser Welt zwar keine einzige, aber
重ね重ねた時間がどれほど僕らなのかを知ったよ
ich habe gelernt, wie sehr die angehäufte Zeit uns ausmacht.
忘れ様もない悲しみも
Auch die Traurigkeit, die unmöglich zu vergessen ist,
忘れられない歓びも
auch die unvergessliche Freude,
手で掬って、背に従えて、未だ知らない場所へ行こう
lass sie uns mit den Händen schöpfen, auf dem Rücken tragen und an einen noch unbekannten Ort gehen.
覚えてる
Ich erinnere mich.
僕らはいつも間違っては
Wir haben immer Fehler gemacht,
その度に世界から笑われて泣いてたよ
und jedes Mal hat uns die Welt ausgelacht, und wir haben geweint.
覚えてる
Ich erinnere mich.
それでも眩しさに夢を見る
Trotzdem träume ich vom blendenden Licht.
歪な姿でもそれが僕だと笑ってくれた
Auch in meiner verzerrten Gestalt hast du gelächelt und gesagt, das sei ich.
言葉さえ意味を持たぬ世界を夢に見たこと
Dass ich von einer Welt träumte, in der selbst Worte keine Bedeutung haben,
誰にも明かせずひとり瞼を腫らしたこと
dass ich es niemandem verraten konnte und allein weinte, bis meine Lider geschwollen waren,
忘れたはずの悲しみ
die Traurigkeit, die ich vergessen haben sollte,
忘れられない歓び
die unvergessliche Freude,
消えてなんてない
sind nicht verschwunden.
僕と背中合わせで立っているだけ
Sie stehen nur Rücken an Rücken mit mir.
思えば思うだけ
Je mehr ich daran denke,
それが眩しいのは
desto blendender ist es,
それをただひたすら願っている君だから
weil du es bist, die es sich nur inständig wünscht.
わかってる
Ich verstehe.
僕らは眩しさに夢を見る
Wir träumen vom blendenden Licht.
変わらぬまま行こう
Lass uns unverändert weitergehen.
未だ知らない場所へと向かおう
Lass uns zu einem noch unbekannten Ort aufbrechen.





Writer(s): wowaka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.