Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Co Ua - Dan Truong ft Ho Ngoc Ha
Co Ua - Dan Truong ft Ho Ngoc Ha
Есть ли сожаление - Дан Чыонг ft Хо Нгок Ха
Còn
nhớ
tên
nhau
xin
gọi
trong
giấc
mộng
Если
вспомнишь
наши
имена
- позови
во
сне,
Còn
chút
thương
yêu
xin
đưa
vào
dư
âm
Если
осталась
хоть
капля
любви
- позволь
ей
звучать
в
тишине.
Có
phải
còn
yêu
vì
đôi
lần
thầm
nhớ
Неужели
я
всё
ещё
люблю,
раз
тайком
вспоминаю
о
тебе?
Mình
đã
thật
quên
cớ
sao
lòng
vẫn
chờ
Мы
же
всё
забыли,
почему
же
сердце
всё
ещё
ждёт?
Từ
lúc
em
đi
trong
rượu
cay
men
nồng
С
тех
пор,
как
ты
ушёл,
я
ищу
забвения
в
терпком
вине,
Màu
trắng
khăn
tang
quanh
căn
phòng
cô
đơn
Белый
траурный
платок
– единственное,
что
скрасит
одиночество
в
моём
доме.
Bão
tố
triền
miên
ngày
em
về
nhà
đó
Шторм
не
утихает
с
того
дня,
как
ты
вернулся
туда,
Buồn
hắt
buồn
hiu
ngõ
đêm
sầu
cô
liêu
Тоска,
печаль,
уныние
– вот
мои
спутники
в
эти
глухие
ночи.
Một
chiều
trên
đồi
em
làm
thơ
Однажды
днём
на
холме
я
писала
стихи,
Cỏ
biếc
tương
tư
vàng
úa
Зелёная
трава
тоски
пожелтела
от
горя,
Mộng
dệt
theo
đàn
bên
người
mơ
Мечты,
словно
стая
птиц,
улетели
к
тебе,
Mới
biết
mình
yêu
bao
giờ
И
только
тогда
я
поняла,
как
сильно
полюбила.
Hỡi
cố
nhân
ơi
chuyện
thần
tiên
xa
vời
О,
мой
дорогой
друг,
наша
сказка
так
далека,
Tình
đã
như
vôi
mong
chi
còn
chung
đôi
Любовь
обратилась
в
прах,
не
мечтай,
что
будем
вместе
мы,
Cứ
cúi
mặt
đi
để
nghe
đời
lầm
lỡ
Опусти
глаза
и
слушай,
как
жизнь
идёт
своим
чередом,
Đừng
níu
thời
gian
cho
thêm
sầu
vương
mang
Не
цепляйся
за
прошлое,
не
умножай
свою
печаль.
Một
chiều
trên
đồi
em
làm
thơ
Однажды
днём
на
холме
я
писала
стихи,
Cỏ
biếc
tương
tư
vàng
úa
Зелёная
трава
тоски
пожелтела
от
горя,
Mộng
dệt
theo
đàn
bên
người
mơ
Мечты,
словно
стая
птиц,
улетели
к
тебе,
Mới
biết
mình
yêu
bao
giờ
И
только
тогда
я
поняла,
как
сильно
полюбила.
Hỡi
cố
nhân
ơi
chuyện
thần
tiên
xa
vời
О,
мой
дорогой
друг,
наша
сказка
так
далека,
Tình
đã
như
vôi
mong
chi
còn
chung
đôi
Любовь
обратилась
в
прах,
не
мечтай,
что
будем
вместе
мы,
Cứ
cúi
mặt
đi
để
nghe
đời
lầm
lỡ
Опусти
глаза
и
слушай,
как
жизнь
идёт
своим
чередом,
Đừng
níu
thời
gian
cho
thêm
sầu
vương
mang
Не
цепляйся
за
прошлое,
не
умножай
свою
печаль.
Cứ
cúi
mặt
đi
để
nghe
đời
lầm
lỡ
Опусти
глаза
и
слушай,
как
жизнь
идёт
своим
чередом,
Đừng
níu
thời
gian
cho
thêm
sầu
vương
mang
Не
цепляйся
за
прошлое,
не
умножай
свою
печаль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phuonglam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.