Hồ Ngọc Hà - Co Ua - Dan Truong ft Ho Ngoc Ha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Co Ua - Dan Truong ft Ho Ngoc Ha




Co Ua - Dan Truong ft Ho Ngoc Ha
Есть ли сожаление - Дан Чыонг ft Хо Нгок Ха
Còn nhớ tên nhau xin gọi trong giấc mộng
Если вспомнишь наши имена - позови во сне,
Còn chút thương yêu xin đưa vào âm
Если осталась хоть капля любви - позволь ей звучать в тишине.
phải còn yêu đôi lần thầm nhớ
Неужели я всё ещё люблю, раз тайком вспоминаю о тебе?
Mình đã thật quên cớ sao lòng vẫn chờ
Мы же всё забыли, почему же сердце всё ещё ждёт?
Từ lúc em đi trong rượu cay men nồng
С тех пор, как ты ушёл, я ищу забвения в терпком вине,
Màu trắng khăn tang quanh căn phòng đơn
Белый траурный платок единственное, что скрасит одиночество в моём доме.
Bão tố triền miên ngày em về nhà đó
Шторм не утихает с того дня, как ты вернулся туда,
Buồn hắt buồn hiu ngõ đêm sầu liêu
Тоска, печаль, уныние вот мои спутники в эти глухие ночи.
Một chiều trên đồi em làm thơ
Однажды днём на холме я писала стихи,
Cỏ biếc tương vàng úa
Зелёная трава тоски пожелтела от горя,
Mộng dệt theo đàn bên người
Мечты, словно стая птиц, улетели к тебе,
Mới biết mình yêu bao giờ
И только тогда я поняла, как сильно полюбила.
Hỡi cố nhân ơi chuyện thần tiên xa vời
О, мой дорогой друг, наша сказка так далека,
Tình đã như vôi mong chi còn chung đôi
Любовь обратилась в прах, не мечтай, что будем вместе мы,
Cứ cúi mặt đi để nghe đời lầm lỡ
Опусти глаза и слушай, как жизнь идёт своим чередом,
Đừng níu thời gian cho thêm sầu vương mang
Не цепляйся за прошлое, не умножай свою печаль.
Một chiều trên đồi em làm thơ
Однажды днём на холме я писала стихи,
Cỏ biếc tương vàng úa
Зелёная трава тоски пожелтела от горя,
Mộng dệt theo đàn bên người
Мечты, словно стая птиц, улетели к тебе,
Mới biết mình yêu bao giờ
И только тогда я поняла, как сильно полюбила.
Hỡi cố nhân ơi chuyện thần tiên xa vời
О, мой дорогой друг, наша сказка так далека,
Tình đã như vôi mong chi còn chung đôi
Любовь обратилась в прах, не мечтай, что будем вместе мы,
Cứ cúi mặt đi để nghe đời lầm lỡ
Опусти глаза и слушай, как жизнь идёт своим чередом,
Đừng níu thời gian cho thêm sầu vương mang
Не цепляйся за прошлое, не умножай свою печаль.
Cứ cúi mặt đi để nghe đời lầm lỡ
Опусти глаза и слушай, как жизнь идёт своим чередом,
Đừng níu thời gian cho thêm sầu vương mang
Не цепляйся за прошлое, не умножай свою печаль.





Writer(s): Phuonglam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.