Hồ Ngọc Hà - Càng Trưởng Thành, Càng Cô Đơn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Càng Trưởng Thành, Càng Cô Đơn




Càng Trưởng Thành, Càng Cô Đơn
Чем взрослее, тем одинокее
Nhìn lại lâu nay em vẫn cứ thế
Оглядываясь назад, я понимаю, что все это время
Gồng cả đôi vai gánh vác thế giới
Несла на своих плечах весь мир,
Chuyện bên ai em không nghĩ tới
Не думая о том, чтобы быть с кем-то,
Chỉ muốn an nhiên không muộn phiền
Просто хотела покоя, без тревог и печали.
Mỗi ngày trôi đi cũng không khác mấy
Каждый день проходил почти одинаково,
Lầm lũi đơn ai ai cũng thấy
В тихом одиночестве, которое все замечали,
Vài lần yêu đương em đau thế đấy
Несколько раз я пыталась любить, но это было так больно,
Tự hứa không yêu thêm một ai
Что я пообещала себе больше никого не любить.
Nhìn chung quanh dường như chỉ thấy
Оглядываясь вокруг, мне кажется, что
mỗi riêng em trên thế gian
Я одна на всем белом свете,
cuộc sống đâu thể sẽ luôn công bằng đúng sai
И жизнь не всегда справедлива,
Rồi những đêm thẫn thờ trống vắng
А потом, в эти тихие, пустые ночи,
Lòng bỗng nhớ rằng đã bao lâu, mình chẳng thể yêu ai
Я вдруг вспоминаю, как давно я никого не любила.
phải càng lớn khôn
Неужели чем старше становишься,
Càng thêm thấy đơn
Тем сильнее одиночество?
Càng tránh những nơi ồn ào
Тем больше избегаешь шумных мест,
Tự mình bước qua giông bão
И сама проходишь сквозь все бури.
phải càng lớn khôn
Неужели чем старше становишься,
Người ta sẽ đơn
Тем одинокее становится?
tình yêu chính điều dễ dàng
Ведь любовь это то, что легче всего
Đổi thay nhất trên đời
Меняется в этом мире.
Giả vờ con tim như không cảm xúc
Я притворяюсь, что мое сердце ничего не чувствует,
Giả vờ nhân duyên vẫn chưa đến lúc
Я притворяюсь, что мое время еще не пришло,
Giả vờ đơn vẫn luôn hạnh phúc
Я притворяюсь, что в одиночестве я счастлива,
khóc cho qua đi sợ hãi
Хотя плачу, чтобы справиться со страхом.
Nhìn chung quanh dường như chỉ thấy
Оглядываясь вокруг, мне кажется, что
mỗi riêng em trên thế gian
Я одна на всем белом свете,
cuộc sống đâu thể sẽ luôn công bằng đúng sai
И жизнь не всегда справедлива,
Rồi những đêm thẫn thờ trống vắng
А потом, в эти тихие, пустые ночи,
Lòng bỗng nhớ rằng đã bao lâu, mình chẳng thể yêu ai
Я вдруг вспоминаю, как давно я никого не любила.
phải càng lớn khôn
Неужели чем старше становишься,
Càng thêm thấy đơn
Тем сильнее одиночество?
Càng tránh những nơi ồn ào
Тем больше избегаешь шумных мест,
Tự mình bước qua giông bão
И сама проходишь сквозь все бури.
phải càng lớn khôn
Неужели чем старше становишься,
Người ta sẽ đơn
Тем одинокее становится?
tình yêu chính điều dễ dàng
Ведь любовь это то, что легче всего
Đổi thay nhất trên đời
Меняется в этом мире.
Đã lắm quá khứ đắng cay dày xéo em vẫn không quên
Слишком много горького прошлого терзало меня, я все еще помню,
Bao nhiêu năm sợ hãi cơn đau dìm em vào sâu bóng tối
Сколько лет страх боли погружал меня в глубокую тьму.
phải càng lớn khôn
Неужели чем старше становишься,
Càng thêm thấy đơn
Тем сильнее одиночество?
Càng tránh những nơi ồn ào
Тем больше избегаешь шумных мест,
Tự mình bước qua giông bão
И сама проходишь сквозь все бури.
phải càng lớn khôn
Неужели чем старше становишься,
Người ta sẽ đơn
Тем одинокее становится?
tình yêu chính điều dễ dàng
Ведь любовь это то, что легче всего
Đổi thay nhất trên đời
Меняется в этом мире.
Tình yêu chính điều dễ dàng
Ведь любовь это то, что легче всего
Đổi thay nhất trên đời
Меняется в этом мире.





Writer(s): Nguyễn Hồng Thuận


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.