Hồ Ngọc Hà - Hom Nay Anh Den - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Hom Nay Anh Den




Hom Nay Anh Den
Hom Nay Anh Den
Như tia nắng â'm lung linh sơ'm mai,
Like a warm sunshine glimmering in the morning,
Ba'n tay ai, đặt khẽ lên vai nhẹ vuô't ma'i to'c ai.
Your hand, gently placed on my shoulder, lightly stroking my hair.
Hôm nay anh đê'n bên em sa'ng xuân nô'ng,
Today you came to me, in the youthfulness of spring,
Ngọn gio' như đang muô'n vui theo cu'ng em, rô'i cuô'i xuô'ng bên em.
As if the wind wanted to join us, and then laugh down upon us.
Nụ hôn yêu đâ'u tiên cho em ngâ't ngây cho em đă'm say,
The first kiss you gave, made me ecstatic, filled me with joy,
Va' để rô'i tay nă'm tay, iu nhau tư' đâ'y.
And so our hands held, and we fell in love.
Đk: Ươ'c muô'n dẫu ngây thơ nhưng trên cuộc đơ'i ngươ'i ta vẫn mơ,
Chorus: Although our wishes may be naive, in life we still dream,
được sô'ng kiê'p sô'ng đơn cho nhau nụ cươ'i va' bao y' thơ.
To live a simple life, to give each other smiles and poetry.
Nhơ' vẫn nhơ' hôm na'o môi hôn dạt da'o lo'ng ai kha't khao.
I still remember the day your kiss touched my eager soul.
Ti'm đê'n những giâ'c chim bao mong sao nga'y da'i được yêu mãi nhau.
It fluttered like the birds, hoping to love each other forever.
Đêm qua trong giâ'c mơ, em thâ'y anh vê', kê' vai em
Last night, in my dream, I saw you coming, leaning on my shoulder
Va' no'i vơ'i em lơ'i râ't êm.
And saying very sweet words to me.
Rô'i em thâ'y đang bay giữa khu vươ'n,
Then I dreamed that I was flying in the middle of a garden,
Co'n co' bao nhiêu lũ chim đang đu'a vui, rô'i ghe' đê'n bên hoa.
There were so many birds frolicking, then they came to the flowers.
Nụ hôn yêu đâ'u tiên ôi sao ngâ't ngây ôi bao đă'm say, va' nga'y đâ'u anh đê'n đây, em yêu tư' â'y.
The first kiss, oh, so ecstatic, so full of joy, and the day you first came here, I have loved you ever since.
Du' ră'ng nhiê'u khi ươ'c qua' xa vơ'i,
Although sometimes our dreams are far away,
Nhưng em chỉ biê't thôi, na'o nghĩ xa xôi,
But I can only dream, I don't think too far ahead,
Rô'i anh sẽ quay trở lại, vi' ti'nh na'y em đã trao vê' anh mãi mãi.
Then you will come back again, because I have given this love to you forever.





Writer(s): Triduc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.