Hồ Ngọc Hà - Mối Tình Xưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Mối Tình Xưa




Mối Tình Xưa
Ancient Love
Đã từng nguyện ước như giai nhân
I once wished to be a graceful woman,
Đắm say nhiều lần ngọt ngào ái ân
Lost many a night in sweet embraces.
Đã từng nguyện ước như đôi thanh tân
I once hoped to be a young maiden,
nhau thật gần để mình sát thân
Close enough to feel your warmth.
Đã từng nguyện ước chỉ riêng đôi ta
I once dreamed that it was just you and me,
Sao giờ lạc bước đơn phôi pha
Yet now I stumble alone, my heart lost.
Nhớ ra tình xa, nhớ ra người xa, vẫn chưa phai nhoà
Yearning for absent love, faded yet so bright,
Tự hỏi lòng mình sao cứ thương nhớ, đợi chờ yêu thương
I question why my heart still aches, longing for love.
Đến khi nào thời gian nhoè hết vương
When will time wash away my love's bond?
Đã bao nhiêu mùa trăng mòn mỏi yêu đương
Through seasons I've cherished and lost,
Sao ta vẫn hoài mong nhớ
My heart aches for you still.
Tự hỏi lòng mình nhận hết cay đắng, người về nơi đâu?
I ask myself why I endure this pain, where have you gone?
Dấu chôn bao niềm đau từng vết thương sâu
Burying love's wounds, lost and alone.
Sẽ mãi mong chờ nhau
I will wait forever,
bao lâu, tình nhân hỡi
No matter how long, my love.
Chìm vào vạt nắng lung linh lung linh
Bathing in the sun's gentle glow,
Bao nhiêu muộn sầu giờ tan biến mau
My sorrows slowly fade.
Chìm vào hạt mưa miên man miên man
Surrounded by the rain's soft embrace,
Khóc cho tình đầu vội vàng vỡ tan
I weep for the love we once shared.
Chìm vào khoảng trống ta soi trong gương
Lost in reflection's depths,
Chìm vào hồi ức bao nhiêu yêu thương
Memories of our love's embrace.
Nhớ ra tình xa, nhớ ra người xa, vẫn chưa phai nhoà
Yearning for absent love, faded yet so bright.
Tự hỏi lòng mình sao cứ thương nhớ, đợi chờ yêu thương
I question why my heart still aches, longing for love.
Đến khi nào thời gian nhoè hết vương?
When will time wash away my love's bond?
Đã bao nhiêu mùa trăng mòn mỏi yêu đương
Through seasons I've cherished and lost,
Sao ta vẫn hoài mong nhớ?
My heart aches for you still.
Tự hỏi lòng mình nhận hết cay đắng, người về nơi đâu?
I ask myself why I endure this pain, where have you gone?
Dấu chôn bao niềm đau từng vết thương sâu
Burying love's wounds, lost and alone.
Sẽ mãi mong chờ nhau
I will wait forever,
bao lâu, tình nhân hỡi
No matter how long, my love.
Tự hỏi lòng mình sao cứ thương nhớ, đợi chờ yêu thương
I question why my heart still aches, longing for love.
Đến khi nào thời gian nhoè hết vương?
When will time wash away my love's bond?
Đã bao nhiêu mùa trăng mòn mỏi yêu đương
Through seasons I've cherished and lost,
Sao ta vẫn hoài mong nhớ?
My heart aches for you still.
Tự hỏi lòng mình nhận hết cay đắng, người về nơi đâu?
I ask myself why I endure this pain, where have you gone?
Dấu chôn bao niềm đau từng vết thương sâu
Burying love's wounds, lost and alone.
Sẽ mãi mong chờ nhau
I will wait forever,
bao lâu, tình nhân hỡi
No matter how long, my love.





Writer(s): Khoachau Dang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.