Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Noi Cuoi Chan Troi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noi Cuoi Chan Troi
Far Away End of the Horizon
Có
những
con
sông
trôi
êm
tháng
ngày
There
are
rivers
flowing
peacefully
day
after
day
Ngắm
ánh
trăng
đêm
lung
linh
theo
dòng
Watching
the
moon's
shimmer
along
its
course
Tình
cờ
hôm
nao
trăng
khóc
Coincidentally,
the
other
night
the
moon
was
weeping
Sông
như
cũng
rưng
lệ
sầu
The
river
as
if
also
tearing
with
sorrow
Anh
có
nhớ
không
mới
đó
hôm
nào
Do
you
remember,
it
wasn't
long
ago
Ta
vẫn
bên
nhau
ôi
những
ngọt
ngào
We
were
still
together,
oh,
so
sweet
Và
rồi
ta
mơ
ta
mong
đến
những
ngày
sống
bên
nhau
And
then
we
wished
and
we
hoped
for
those
days
of
living
together
Vẫn
biết
chuyện
đời
nào
như
giấc
mơ
Knowing
full
well
that
life
isn't
like
a
dream
Sao
vẫn
hẹn
hò
buồn
thương
vẩn
vơ
How
come
we
still
kept
meeting
up,
with
lingering
sorrow
Em
biết
tháng
ngày
yêu
đương
sẽ
qua
I
knew
those
romantic
days
would
pass
Ta
cũng
trôi
về
những
góc
xa
xôi
nơi
cuối
chân
trời
We'd
also
drift
to
far
away
corners
at
the
end
of
the
horizon
Theo
ánh
trăng
kia,
em
cố
đi
tìm
Following
that
moonlight,
I
tried
to
find
Những
phút
yêu
đương
nơi
chốn
thiên
đường
Moments
of
love
in
a
heavenly
place
Nào
ngờ
tình
yêu
mong
manh
tối
vui
sớm
tàn
quá
nhanh
Unexpectedly,
fragile
love,
momentary
joy,
ended
too
quickly
Em
vẫn
ngây
thơ
anh
vẫn
mong
chờ
I
was
still
naive,
you
were
still
hoping
Trong
thế
gian
kia
ta
trôi
vô
bờ
In
this
vast
world,
we
drifted
limitlessly
Một
ngày
lang
thang
ta
đánh
mất
nhau
và
mãi
xa
nhau
One
day,
wandering,
we
lost
each
other
and
forever
parted
ways
Vẫn
biết
chuyện
đời
nào
như
giấc
mơ
Knowing
full
well
that
life
isn't
like
a
dream
Sao
vẫn
hẹn
hò
buồn
thương
vẩn
vơ
How
come
we
still
kept
meeting
up,
with
lingering
sorrow
Em
biết
tháng
ngày
yêu
đương
sẽ
qua
I
knew
those
romantic
days
would
pass
Ta
cũng
trôi
về
những
góc
xa
xôi
nơi
cuối
chân
trời
We'd
also
drift
to
far
away
corners
at
the
end
of
the
horizon
Vẫn
biết
chuyện
đời
nào
như
giấc
mơ
Knowing
full
well
that
life
isn't
like
a
dream
Sao
vẫn
hẹn
hò
buồn
thương
vẩn
vơ
How
come
we
still
kept
meeting
up,
with
lingering
sorrow
Em
biết
tháng
ngày
yêu
đương
sẽ
qua
I
knew
those
romantic
days
would
pass
Ta
cũng
trôi
về
những
góc
xa
xôi
nơi
cuối
chân
trời
We'd
also
drift
to
far
away
corners
at
the
end
of
the
horizon
Có
những
con
sông
trôi
êm
tháng
ngày
There
are
rivers
flowing
peacefully
day
after
day
Ngắm
ánh
trăng
đêm
lung
linh
theo
dòng
Watching
the
moon's
shimmer
along
its
course
Tình
cờ
hôm
nao
trăng
khóc
Coincidentally,
the
other
night
the
moon
was
weeping
Sông
như
cũng
rưng
lệ
sầu
The
river
as
if
also
tearing
with
sorrow
Anh
có
nhớ
không
mới
đó
hôm
nào
Do
you
remember,
it
wasn't
long
ago
Ta
vẫn
bên
nhau
ôi
những
ngọt
ngào
We
were
still
together,
oh,
so
sweet
Và
rồi
ta
mơ
ta
mong
đến
những
ngày
sống
bên
nhau
And
then
we
wished
and
we
hoped
for
those
days
of
living
together
Vẫn
biết
chuyện
đời
nào
như
giấc
mơ
Knowing
full
well
that
life
isn't
like
a
dream
Sao
vẫn
hẹn
hò
buồn
thương
vẩn
vơ
How
come
we
still
kept
meeting
up,
with
lingering
sorrow
Em
biết
tháng
ngày
yêu
đương
sẽ
qua
I
knew
those
romantic
days
would
pass
Ta
cũng
trôi
về
những
góc
xa
xôi
nơi
cuối
chân
trời
We'd
also
drift
to
far
away
corners
at
the
end
of
the
horizon
Theo
ánh
trăng
kia,
em
cố
đi
tìm
Following
that
moonlight,
I
tried
to
find
Những
phút
yêu
đương
nơi
chốn
thiên
đường
Moments
of
love
in
a
heavenly
place
Nào
ngờ
tình
yêu
mong
manh
tối
vui
sớm
tàn
quá
nhanh
Unexpectedly,
fragile
love,
momentary
joy,
ended
too
quickly
Em
vẫn
ngây
thơ
anh
vẫn
mong
chờ
I
was
still
naive,
you
were
still
hoping
Trong
thế
gian
kia
ta
trôi
vô
bờ
In
this
vast
world,
we
drifted
limitlessly
Một
ngày
lang
thang
ta
đánh
mất
nhau
và
mãi
xa
nhau
One
day,
wandering,
we
lost
each
other
and
forever
parted
ways
Vẫn
biết
chuyện
đời
nào
như
giấc
mơ
Knowing
full
well
that
life
isn't
like
a
dream
Sao
vẫn
hẹn
hò
buồn
thương
vẩn
vơ
How
come
we
still
kept
meeting
up,
with
lingering
sorrow
Em
biết
tháng
ngày
yêu
đương
sẽ
qua
I
knew
those
romantic
days
would
pass
Ta
cũng
trôi
về
những
góc
xa
xôi
nơi
cuối
chân
trời
We'd
also
drift
to
far
away
corners
at
the
end
of
the
horizon
Những
góc
xa
xôi
nơi
cuối
chân
trời
Those
distant
corners
at
the
end
of
the
horizon
Những
góc
xa
xôi
nơi
cuối
chân
trời
Those
distant
corners
at
the
end
of
the
horizon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Triduc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.