Hồ Ngọc Hà - Trò Đùa Của Tạo Hoá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Trò Đùa Của Tạo Hoá




Trò Đùa Của Tạo Hoá
Trick of Fate
Về đâu lúc ngày đã hết?
Where to when the day is done?
Ánh đèn đường hắt hiu buồn
Dim street lights casting dreary glow
Mình tôi giữa phố vắng
I'm alone in the desolate city streets
Nỗi buồn nặng trĩu không tên
Unbearable burden of nameless sorrow
Trót sinh ra phận mình trái ngang
Cursed with a perverse fate
Yêu đương khác thường
Unusual love
Sống theo ngày mệt nhoài
Living day by day in exhaustion
Âm thầm chịu bao đắng cay
Silently enduring endless bitterness
Bình minh không đến bao giờ
Dawn will never break
Đời tôi rồi sẽ đi về đâu
Where will my life lead?
Khi quanh tôi thế gian tiếng chê bai cười đùa xa lánh
When all I hear is mockery, scorn, and isolation
Tình yêu tôi vẫn đi tìm
Love remains elusive
Rồi tình gục chết giữa ngàn khơi
Then love perishes in a distant sea
Thế gian ơi để tôi sống yên bình
World, let me live in peace
Trót sinh ra phận mình trái ngang
Cursed with a perverse fate
Yêu đương khác thường
Unusual love
Sống theo ngày mệt nhoài
Living day by day in exhaustion
Âm thầm chịu bao đắng cay
Silently enduring endless bitterness
Bình minh không đến bao giờ
Dawn will never break
Đời tôi rồi sẽ đi về đâu?
Where will my life lead?
Khi quanh tôi thế gian tiếng chê bai cười đùa xa lánh
When all I hear is mockery, scorn, and isolation
Tình yêu tôi vẫn đi tìm
Love remains elusive
Rồi tình gục chết giữa ngàn khơi
Then love perishes in a distant sea
Thế gian ơi để tôi sống yên bình
World, let me live in peace
Bình minh không đến bao giờ
Dawn will never break
Đời tôi rồi sẽ đi về đâu?
Where will my life lead?
Khi quanh tôi thế gian tiếng chê bai cười đùa xa lánh
When all I hear is mockery, scorn, and isolation
Tình yêu tôi vẫn đi tìm
Love remains elusive
Rồi tình gục chết giữa ngàn khơi
Then love perishes in a distant sea
Thế gian ơi để tôi sống yên bình
World, let me live in peace
Tình yêu tôi vẫn đi tìm
Love remains elusive
Rồi tình gục chết giữa ngàn khơi
Then love perishes in a distant sea
Trái tim tôi chỉ mong sống yên, yên bình
My heart yearns for peace, tranquility





Writer(s): Thuannguyen Hong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.