Hồ Ngọc Hà - Tung Ngay Dai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Tung Ngay Dai




Tung Ngay Dai
Days Gone By
Từng ngày dài chìm trong những ngõ tối
Days gone by, lost in life's dark alleys,
Mới thấy tiếc thấy nhớ đến bao phút vui qua rồi
I regret and yearn for the joy that has faded away.
Cuộc đời này nào ai đoán biết trước
Life's path is unpredictable,
Sẽ lúc chính ta cảm thấy xót thương dùm ta
And sometimes we find ourselves stricken with self-pity.
Lòng hỏi lòng nhiều đêm trắng thức trắng
My heart questions me in sleepless nights,
Đã những phút chốc sao ta quá ư dại khờ
How could I have been so foolish in those fleeting moments?
người đời nhiều khi cứ trách móc
Society often judges and condemns,
biết đến xót thương nghĩ đến ai bao giờ đâu
But do they understand the sorrow we carry within?
Cố nhắm mắt vẫn thấy xót xa bờ
I close my eyes but still feel the pain,
Chuyện đời thế cứ thế tan đi theo làn sương khói
Life's stories dissolve like smoke, leaving only a void.
Vẫn ước muốn sớm thấy nắng mai xanh ngời
I long for the day when the sun shines bright,
Gọi lòng yêu thương nhân gian trong tim chính mỗi con người
Awakening the compassion that dwells in all our hearts.
Từng ngày dài chìm trong những ngõ tối
Days gone by, lost in life's dark alleys,
Mới thấy tiếc thấy nhớ đến bao phút vui qua rồi
I regret and yearn for the joy that has faded away.
Cuộc đời này nào ai đoán biết trước
Life's path is unpredictable,
Sẽ lúc chính ta cảm thấy xót thương dùm ta
And sometimes we find ourselves stricken with self-pity.
Lòng hỏi lòng nhiều đêm trắng thức trắng
My heart questions me in sleepless nights,
Đã những phút chốc sao ta quá ư dại khờ
How could I have been so foolish in those fleeting moments?
người đời nhiều khi cứ trách móc
Society often judges and condemns,
biết đến xót thương nghĩ đến ai bao giờ đâu
But do they understand the sorrow we carry within?
Cố nhắm mắt vẫn thấy xót xa bờ
I close my eyes but still feel the pain,
Chuyện đời thế cứ thế tan đi theo làn sương khói
Life's stories dissolve like smoke, leaving only a void.
Vẫn ước muốn sớm thấy nắng mai xanh ngời
I long for the day when the sun shines bright,
Gọi lòng yêu thương nhân gian trong tim chính mỗi con người
Awakening the compassion that dwells in all our hearts.
Cố nhắm mắt vẫn thấy xót xa bờ
I close my eyes but still feel the pain,
Chuyện đời thế cứ thế tan đi theo làn sương khói
Life's stories dissolve like smoke, leaving only a void.
Vẫn ước muốn sớm thấy nắng mai xanh ngời
I long for the day when the sun shines bright,
Gọi lòng yêu thương nhân gian trong tim chính mỗi con người
Awakening the compassion that dwells in all our hearts.





Writer(s): Triduc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.