Paroles et traduction Hồ Ngọc Hà - Don Xuan
Xuân
đã
đến
rồi,
gieo
rắc
ngàn
hồn
hoa
xuống
đời
Spring
has
come,
sowing
a
thousand
flowers
to
the
world
Vui
trong
bình
minh,
muôn
loài
chim
hót
vang
mọi
nơi
Rejoicing
in
the
dawn,
birds
sing
everywhere
Đẹp
trong
tiếng
cười
cho
kiếp
người
tình
thương
đắm
đuối
Beautiful
in
its
laughter,
for
love's
sake
Ánh
xuân
đem
vui
với
đời
Spring's
light
brings
joy
to
the
world
Kìa
trong
vạt
nắng,
mạch
xuân
trào
dâng
Behold,
in
the
patch
of
sunlight,
spring
gushes
forth
Khóm
hoa
nhẹ
rung,
môi
cười
thẹn
thùng
cùng
bao
nguồn
sắc
Flowers
tremble,
their
lips
blushing,
in
the
myriad
hues
Bướm
say
duyên
lành,
thắm
tô
trời
xuân
Butterflies
dance,
painting
the
spring
sky
Bầy
chim
tung
cánh
hót
vui
đón
mừng
mùa
nắng
tươi
lai
Flocks
of
birds
take
flight,
singing
to
welcome
the
sunny
days
ahead
Ta
nghe
gió
về,
lòng
thiết
tha
như
muôn
tiếng
đàn
I
hear
the
wind,
my
heart
stirred
like
a
thousand
strings
Xuân
dâng
niềm
vui
cho
ngày
xanh
không
còn
lời
than
Spring
brings
joy
to
our
youthful
days,
no
more
sorrow
Sầu
thương
xóa
mờ,
tình
yêu
đời
càng
thêm
chan
chứa
Sadness
fades
away,
love
for
life
grows
stronger
Khát
khao
xuân
tươi
thái
hòa
Longing
for
the
beauty
of
spring's
embrace
Cùng
đón
chúa
xuân,
đang
giáng
xuống
trần
Let
us
welcome
the
spring
lord,
as
he
descends
to
the
earth
Thế
gian
lắng
nghe
tình
xuân
nồng
The
world
listens
to
the
intoxicating
love
of
spring
Kiếp
hoa
sánh
vai
đời
hương
phấn
Flowers
and
fragrance,
life's
companions
Nào
ai
hững
hờ,
xuân
vẫn
ngóng
chờ,
Who
can
remain
indifferent,
as
spring
awaits,
Đến
đây
nắm
tay
cùng
ca
múa,
hát
lên
khúc
xuân
của
tuổi
thơ
Come,
let
us
take
each
other's
hands
and
dance,
sing
the
spring
song
of
our
youth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.