Hồ Quang Hiếu - Bi Mat Trai Tim - traduction des paroles en allemand

Bi Mat Trai Tim - Hồ Quang Hiếutraduction en allemand




Bi Mat Trai Tim
Geheimnis des Herzens
Mật Trái Tim
Geheimnis des Herzens
Ca sĩ: Hồ Quang Hiếu ft Nga Phạm
Sänger: Hồ Quang Hiếu ft Nga Phạm
Nhìn ngôi sao trên cao lấp lánh,
Ich sehe die funkelnden Sterne hoch oben,
Anh ước đôi ta sẽ mãi không rời
Ich wünsche mir, dass wir uns niemals trennen werden
Người yêu ơi em yêu anh lắm
Oh Liebling, ich liebe dich so sehr
E ấp trên đôi môi tình đầu con gái.
Schüchtern auf den Lippen, die erste Liebe eines Mädchens.
Hỏi sao trên cao biết
Frage die Sterne dort oben, ob sie wissen
Anh đã thương đã yêu em như thế nào
Wie sehr ich dich geliebt und geschätzt habe
tại sao anh yêu không biết
Aber warum weißt du es nicht, mein Liebster?
Cho trái tim em rơi lệ.
Lässt mein Herz Tränen vergießen.
Muốn nói với em yêu mình em,
Ich möchte dir sagen, dass ich nur dich liebe,
Sẽ nói với em yêu thật nhiều
Werde dir sagen, dass ich dich sehr liebe
Biết nói với anh yêu làm sao,
Wie soll ich dir sagen, dass ich dich liebe?
Em la con gái không dám nói đâu.
Ich bin ein Mädchen, ich traue mich nicht, es zu sagen.
Muốn nói với em yêu mình em,
Ich möchte dir sagen, dass ich nur dich liebe,
Sẽ nói với em yêu thật nhiều
Werde dir sagen, dass ich dich sehr liebe
Biết nói với anh(em) yêu làm sao
Wie soll ich dir sagen, dass ich dich liebe?
Thôi đành câm nín dám đâu ngỏ lời.
Also bleibe ich lieber stumm, wage nicht, es zu gestehen.
Nhìn ngồi sao trên cao lấp lánh,
Ich sehe die funkelnden Sterne hoch oben,
Em ước đôi ta sẽ mãi không rời
Ich wünsche mir, dass wir uns niemals trennen werden
Người yêu ơi em yêu anh lắm
Oh Liebling, ich liebe dich so sehr
E ấp trên đôi môi tình đầu con gái.
Schüchtern auf den Lippen, die erste Liebe eines Mädchens.
Hỏi sao trên cao biết
Frage die Sterne dort oben, ob sie wissen
Anh đã thương đã yêu em như thế nào
Wie sehr du mich geliebt und geschätzt hast
tại sao em yêu không biết cho trái tim anh rơi lệ.
Aber warum weiß ich es nicht, was dein Herz weinen lässt.
Muốn nói với anh yêu mình anh,
Ich möchte dir sagen, dass ich nur dich liebe,
Sẽ nói với anh yêu thật nhiều
Werde dir sagen, dass ich dich sehr liebe
Biết nói với anh yêu làm sao,
Wie soll ich dir sagen, dass ich dich liebe?
Em la con gái không dám nói đâu.
Ich bin ein Mädchen, ich traue mich nicht, es zu sagen.
Muốn nói với em yêu mình em,
Ich möchte dir sagen, dass ich nur dich liebe,
Sẽ nói với em yêu thật nhiều
Werde dir sagen, dass ich dich sehr liebe
Biết nói với anh(em) yêu làm sao
Wie soll ich dir sagen, dass ich dich liebe?
Thôi đành câm nín dám đâu ngỏ lời.
Also bleibe ich lieber stumm, wage nicht, es zu gestehen.
Muốn nói với em yêu mình em,
Ich möchte dir sagen, dass ich nur dich liebe,
Sẽ nói với em yêu thật nhiều
Werde dir sagen, dass ich dich sehr liebe
Biết nói với anh yêu làm sao
Wie soll ich dir sagen, dass ich dich liebe?
Thôi đành câm nín dám đâu ngỏ lời.
Also bleibe ich lieber stumm, wage nicht, es zu gestehen.
Muốn nói với em yêu mình em,
Ich möchte dir sagen, dass ich nur dich liebe,
Sẽ nói với em yêu thật nhiều
Werde dir sagen, dass ich dich sehr liebe
Biết nói với anh(em) yêu làm sao
Wie soll ich dir sagen, dass ich dich liebe?
Thôi đành câm nín dám đâu ngỏ lời...
Also bleibe ich lieber stumm, wage nicht, es zu gestehen...





Writer(s): Duynguyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.