Paroles et traduction Hồ Quang Hiếu - Chi Con Minh Anh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chi Con Minh Anh
Just Because of You
Người
ra
đi
để
sầu
úa
lên
trăng
vàng,
You
left
me,
making
the
moon
turn
a
pale
shade
of
yellow,
Để
Xuân
chết
trên
đời
vắng.
Leaving
spring
dead
in
the
silence
of
your
absence.
Lệ
chia
ly
nàng
còn
thấm
đôi
vai
này,
Your
tears
of
farewell
still
linger
on
my
shoulders,
Tạ
từ
mà
nụ
hôn
nồng
nàng
cuối
vẫn
còn
tha
thiết.
Your
last
kiss
still
passionately
tender,
despite
our
goodbyes.
Em
hỡi
mình
đã
không
chung
tình
duyên,
xa
rồi.
Oh
darling,
our
love
was
not
meant
to
be,
it's
over.
Ta
hờn
trách
nhau
chi
cho
lòng
nghẹn
ngào
chua
xót.
Why
do
we
torture
ourselves
with
regrets,
filling
our
hearts
with
bitter
sorrow?
Thôi
mình
xóa
cho
nhau
niềm
đau,
cơn
hận.
Let's
erase
the
pain
and
resentment
we
hold
for
each
other,
Để
thuyền
lòng
nhẹ
sang
ngang.
So
that
our
love
boat
can
sail
smoothly
on.
Mối
tình
đầu
lắm
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
Our
first
love
is
deeply
buried
as
you
cross
the
bridge,
Làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau.
A
memento
as
we
bid
each
other
farewell.
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
Knowing
that
life
will
forget
quickly,
Hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau.
Let's
pretend
we
never
knew
each
other.
Nàng
ra
đi
tìm
hạnh
phúc
cho
riêng
mình,
You
seek
happiness
for
yourself,
my
love,
Còn
lại
lòng
ta
chết
trong
khung
trời
yên
vắng.
Leaving
my
heart
lifeless
in
this
desolate
solitude.
Sầu
đơn
côi,
tình
buồn
khắt
sâu
trong
hồn
My
lonely
sorrow,
my
broken
heart,
will
forever
reside
within
my
soul,
Trọn
đởi
chẳng
hề
nguôi,
niềm
chân
gối
hương
nồng
chưa
dứt.
Unable
to
forget
the
passion
we
shared,
the
love
we
once
knew.
Người
yêu
hỡi,
mình
xóa
cho
nhau
niềm
đau,
cơn
hận.
My
love,
let's
erase
the
pain
and
resentment
we
hold
for
each
other,
Để
thuyền
em
nhẹ
bước
sang
ngang
xuôi
chiều
tìm
vui
duyên
mới.
So
that
your
boat
can
sail
smoothly
towards
a
new
destiny.
Đường
muôn
lối,
hình
bóng
theo
ta
ngày
đêm
không
rời.
Your
image
will
haunt
me,
day
and
night,
as
I
wander
through
life's
paths
alone.
Đời
còn
mình
anh
thôi.
All
that
remains
is
me.
Mối
tình
đầu
lắp
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
Our
first
love
is
deeply
buried
as
you
cross
the
bridge,
Làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau.
A
memento
as
we
bid
each
other
farewell.
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
Knowing
that
life
will
forget
quickly,
Hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau.
Let's
pretend
we
never
knew
each
other.
Mối
tình
đầu
lắp
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
Our
first
love
is
deeply
buried
as
you
cross
the
bridge,
Làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau.
A
memento
as
we
bid
each
other
farewell.
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
Knowing
that
life
will
forget
quickly,
Hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau.
Let's
pretend
we
never
knew
each
other.
Mối
tình
đầu
lắp
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
Our
first
love
is
deeply
buried
as
you
cross
the
bridge,
Làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau.
A
memento
as
we
bid
each
other
farewell.
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
Knowing
that
life
will
forget
quickly,
Hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau...
Let's
pretend
we
never
knew
each
other...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nhac Ngoai Loi Viet
Album
Tim Em
date de sortie
24-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.