Paroles et traduction Hồ Quang Hiếu - Hoai Mong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoai Mong
Unfulfilled Longing
Từng
giọt
lệ
mờ
trong
sương
Each
tear
dims
in
the
mist
Chờ
ai
cơn
mộng
xưa
đã
phai
mờ
Waiting
for
someone,
the
dream
of
the
past
has
faded
Từ
khi
em
qua
chốn
này
Since
you
passed
through
this
place
Những
ân
tình
ai
đâu
có
hay
đợi
mong.
No
one
knows
that
tender
feeling
I've
been
longing
for.
Từng
giọt
lệ
mặn
đắng
môi
Each
bitter
tear
on
my
lips
Tình
xa
nên
mùa
thu
cũng
qua
rồi
Autumn
has
passed
now
that
love
is
gone
Thuyền
lênh
đênh
trên
bến
vắng
A
boat
adrift
on
an
empty
dock
Gió
ơi
xin
đừng
cho
anh
vẫn
mơ
mùa
trăng.
Oh
wind,
please
don't
let
me
dream
of
the
moonlit
nights
anymore.
Tình
gọi
ai
trên
bờ
vai
Calling
for
someone
on
my
shoulder
Thương
kiếp
hoa
sao
không
ngày
mai
Pity
the
fate
of
a
flower
that
has
no
future
Người
yêu
ơi
còn
đâu
hát
ngàn
năm?
My
love,
where
is
the
song
of
a
thousand
years?
Rồi
giọt
nắng
vẫn
trầm
lắng
And
so
the
sunlight
still
fades
Hát
vang
lên
câu
nhạc
rộn
ràng
Singing
out
a
lively
melody
Vắng
em
nên
mùa
thu
cũng
xa
ngang.
Without
you,
autumn
seems
so
distant.
Tình
gọi
ai
trong
mù
khơi
Calling
for
someone
in
the
open
sea
Thương
nhớ
nên
con
tim
mồ
côi
Longing
so
that
my
heart
is
orphaned
Người
yêu
ơi
về
đâu
giây
phút
mặn
nồng
có
đôi
My
love,
where
have
you
gone?
The
tender
moments
we
shared
Mùa
hạ
trắng
vẫn
trầm
lắng
Pale
summer
still
lingers
Giấc
mơ
ơi
đâu
là
cuộc
đời
Oh
dream,
where
is
life?
Ánh
trăng
vàng
ơi
luôn
có
ta
hoài
mong.
Oh
golden
moonlight,
you
always
bring
me
longing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haily, Shih Shionglee, Zhe Quan Colinqi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.