Hồ Quang Hiếu - Khuc Nhac Buon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồ Quang Hiếu - Khuc Nhac Buon




Khuc Nhac Buon
Sad Melody
Bài Hát: Khúc Nhạc Buồn
Song: Sad Melody
Ca Sĩ: hồ Quang Hiếu
Singer: Ho Quang Hieu
Từng dòng nhạc đượm màu tím ngắt
Each musical line heavily tinged with purple
Trên cánh môi mềm bờ mi ngoan
On soft lips and delicate eyelids
Ngọn đèn mờ nhạt nhoà bóng tối
A dim lamp softly blurs the darkness
Bước chân ai dìu anh đến tình yêu.
Whose steps guide me to love.
Còn lại để mình tiếc nuối
What is left for us to regret
Người yêu ơi hãy nhớ đến vòng tay
My love, remember the embrace
ta đã hiến dâng trong một đêm nổi trôi.
That we shared on a turbulent night.
Từng dòng nhạc dập dìu phố vắng
Each melody throbs through empty streets
Cơn lốc kia rồi chìm vào
That whirlwind eventually fades into nothingness.
Đường vào một cuộc đời bỡ ngỡ
The path to an unfamiliar life
Ước mộng kia sẽ đừng phai.
May that dream never fade.
Tình chỉ lệ sầu héo hắt
Love is but a withered, mournful tear
Bàn tay năm ngón hãy níu thời gian
Five-fingered hands clutching at time
Buồn chi nữa ái ân nào không dở dang.
Why be sad when all romances end in heartbreak?
Tình yêu ơi hãy
My love,
đến thắp sáng Cho hồn ta
come light my soul
đêm nay không sầu
with a night free of sorrow
Nào ai đâu hay,
Who could have known,
Con tim nhân gian mau đổi thay.
How quickly the human heart can change?
Tình dang dở trong đêm u hoài
Love remains unfinished on this melancholy night
Hạnh phúc trôi mau theo ngày mai
Happiness flees quickly with each new day
Đâu khúc ca dấu yêu xưa
Where is that beloved melody
Hỡi em đừng nên hững hờ.
Darling, don't be indifferent.
Gọi em giữa cơn đau linh hồn
I cry out to you in my soul's agony
Người đã xa sao ta còn mong
You are gone, so what use is longing
Tình yêu rồi sẽ tan thành một cơn gió.
Love will dissolve into a gust of wind.
Từng dòng nhạc dập dìu phố vắng
Each melody throbs through empty streets
Cơn lốc kia rồi chìm vào
That whirlwind eventually fades into nothingness.
Đường vào một cuộc đời bỡ ngỡ
The path to an unfamiliar life
Ước mộng kia sẽ đừng phai.
May that dream never fade.
Tình chỉ lệ sầu héo hắt
Love is but a withered, mournful tear
Bàn tay năm ngón hãy níu thời gian
Five-fingered hands clutching at time
Buồn chi nữa ái ân nào không dở dang.
Why be sad when all romances end in heartbreak?
Tình yêu ơi hãy
My love,
đến thắp sáng Cho hồn ta
come light my soul
đêm nay không sầu
with a night free of sorrow
Nào ai đâu hay,
Who could have known,
Con tim nhân gian mau đổi thay.
How quickly the human heart can change?
Tình dang dở trong đêm u hoài
Love remains unfinished on this melancholy night
Hạnh phúc trôi mau theo ngày mai
Happiness flees quickly with each new day
Đâu khúc ca dấu yêu xưa
Where is that beloved melody
Hỡi em đừng nên hững hờ.
Darling, don't be indifferent.
Gọi em giữa cơn đau linh hồn
I cry out to you in my soul's agony
Người đã xa sao ta còn mong
You are gone, so what use is longing
Tình yêu rồi sẽ tan thành một cơn gió.
Love will dissolve into a gust of wind.
Tình dang dở trong đêm u hoài
Love remains unfinished on this melancholy night
Hạnh phúc trôi mau theo ngày mai
Happiness flees quickly with each new day
Đâu khúc ca dấu yêu xưa
Where is that beloved melody
Hỡi em đừng nên hững hờ.
Darling, don't be indifferent.
Gọi em giữa cơn đau linh hồn
I cry out to you in my soul's agony
Người đã xa sao ta còn mong
You are gone, so what use is longing
Tình yêu rồi sẽ tan thành một cơn gió.
Love will dissolve into a gust of wind.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.