Hồ Quang Hiếu - Mong Doi Vang Trang - traduction des paroles en allemand

Mong Doi Vang Trang - Hồ Quang Hiếutraduction en allemand




Mong Doi Vang Trang
Warten auf den goldenen Mond
Từng giọt lệ mờ trong sương
Jede Träne verschwommen im Nebel
Chờ ai cơn mộng xưa đã phai mờ
Warte auf wen, der alte Traum ist verblasst
Từ khi em qua chốn này
Seit du diesen Ort verlassen hast
Những ân tình ai hay anh đợi mong.
Diese Zuneigung, wer weiß, dass ich warte und hoffe.
Từng giọt lệ mặn đắng môi
Jede salzige, bittere Träne auf den Lippen
Tình xa nên mùa thu cũng qua rồi
Die Liebe ist fern, so ist auch der Herbst vergangen
Thuyền lênh đênh trên bến vắng
Das Boot treibt am verlassenen Anleger
Gió ơi xin đừng cho anh ngẩn ngơ mùa trăng.
Oh Wind, bitte lass mich nicht im Mondschein verloren sein.
Tình gọi ai trên bờ vai
Die Liebe ruft, wer steht mir zur Seite?
Thương kiếp hoa sao không ngày mai
Ich bedaure das Schicksal der Blume, warum kein Morgen?
Người ơi còn đâu hát ngàn năm?
Oh Liebste, wo ist das Lied von tausend Jahren?
Rồi giọt nắng vẫn trầm lắng
Und der Sonnenstrahl bleibt gedämpft
Hát vang lên câu nhạc rộn ràng
Es erklingt laut die fröhliche Melodie
Vắng em nên mùa thu cũng xa ngang.
Ohne dich ist auch der Herbst vergangen.
Tình gọi ai trong khơi
Wen ruft die Liebe in der weiten Dunkelheit?
Thương nhớ nên con chim mồ côi
Die Sehnsucht macht mich zum verwaisten Vogel
Người yêu ơi về đâu giây phút mặn nồng đôi
Liebste, wohin sind die innigen Momente unserer Zweisamkeit?
Mùa hạ trắng vẫn sầu đắng
Der helle Sommer bleibt voller bitterer Trauer
Giấc ơi đâu cuộc đời
Oh Traum, wo ist das wahre Leben?
Ánh trăng vàng ơi luôn ta hoài mong.
Oh goldenes Mondlicht, stets warte ich sehnsüchtig.





Writer(s): Lygia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.