Hồ Quang Hiếu - Nguyệt Hạ Tiền Hoa - traduction des paroles en allemand




Nguyệt Hạ Tiền Hoa
Blumen unter dem Mondschein
Một người ra đi mãi
Eine Person geht für immer fort,
Để cuộc tình ngang trái
lässt eine unglückliche Liebe zurück.
Lại dối trá với đa nghi
Wieder Betrug und Misstrauen,
Quyện vào nhau sinh ra
miteinander verflochten, gebären sie
Khúc ca kẻ si tình
das Lied eines hoffnungslos Verliebten.
Bài nhạc càng êm ái
Je sanfter die Melodie,
Lòng người càng tái
desto zerrissener das Herz.
chẳng thể nói nên câu
Weil man die Worte nicht aussprechen kann:
Quay lại đây bên anh
"Komm zurück zu mir,
Giống như ngày ban đầu
so wie am ersten Tag."
Em ơi đừng buồn em ơi
Meine Liebste, sei nicht traurig, meine Liebste,
Nhân gian kia đầy người chơi vơi
die Welt ist voller einsamer Seelen.
Nếu trái tim muốn nghỉ ngơi
Wenn dein Herz Ruhe sucht,
Đưa cánh tay anh đưa em về
reiche mir deine Hand, ich führe dich heim.
Em đâu phải người không may
Du bist doch keine vom Pech Verfolgte,
Yêu đương ai chẳng chia tay
wer liebt schon, ohne sich je zu trennen?
Hãy cứ hỏi xem
Frag doch einfach mal,
Nhân gian bao kẻ giống mình
wie viele Menschen auf der Welt sind wie wir.
Hạnh phúc chẳng qua chỉ hôm qua
Glück ist letztlich nur das Gestern,
Ngắm hoa rụng bên thềm nhà
Blüten fallend am Rande des Hauses betrachtend.
Ai hát thêm một câu ca
Jemand singt noch eine Strophe,
Dưới trăng ngọc ngà
unter dem perlenhaften Mond.
Hạnh phúc chẳng qua chỉ cơn say
Glück ist letztlich nur ein Rausch
Của những người ôm mộng đầy
jener, die große Träume hegen,
Chưa được nghe tiếng chia tay
die das Wort "Trennung" noch nie gehört,
Chưa biết thất tình
die Liebeskummer nicht kennen.
Người vượt ngàn ngọn sóng
Der Mensch, der tausend Wellen überwindet,
Cưỡi hết phong ba bao la
alle gewaltigen Stürme durchreitet,
Những ấm áp trong đời
die Wärme im Leben
Chỉ mang con tim ta đến nơi yếu mềm
sie führt unser Herz nur an einen verwundbaren Ort.
Người từng cầm ngọn đuốc
Der Mensch, der einst eine Fackel hielt,
Thắp sáng đêm đen bao la
um die weite, dunkle Nacht zu erhellen,
Nếu chẳng thể đốt sạch nỗi đau
wenn er den Schmerz nicht verbrennen kann,
Ta cứ vứt nỗi đau đằng sau
dann lass uns den Schmerz einfach hinter uns werfen.
Em ơi đừng buồn em ơi
Meine Liebste, sei nicht traurig, meine Liebste,
Nhân chi đầy người chơi vơi
die Welt ist voller einsamer Seelen.
Nếu trái tim muốn nghỉ ngơi
Wenn dein Herz Ruhe sucht,
Đưa cánh tay anh đưa em về
reiche mir deine Hand, ich führe dich heim.
Em đâu phải người không may
Du bist doch keine vom Pech Verfolgte,
Yêu đương ai chẳng chia tay
wer liebt schon, ohne sich je zu trennen?
Hãy cứ hỏi xem
Frag doch einfach mal,
Nhân gian bao kẻ giống mình
wie viele Menschen auf der Welt sind wie wir.
Hạnh phúc chẳng qua chỉ hôm qua
Glück ist letztlich nur das Gestern,
Ngắm hoa rụng bên thềm nhà
Blüten fallend am Rande des Hauses betrachtend.
Ai hát thêm một câu ca
Jemand singt noch eine Strophe,
Dưới trăng ngọc ngà
unter dem perlenhaften Mond.
Hạnh phúc chẳng qua chỉ cơn say
Glück ist letztlich nur ein Rausch
Của những người ôm mộng đầy
jener, die große Träume hegen,
Chưa được nghe tiếng chia tay
die das Wort "Trennung" noch nie gehört,
Chưa biết thất tình
die Liebeskummer nicht kennen.
Hạnh phúc chẳng qua chỉ hôm qua
Glück ist letztlich nur das Gestern,
Ngắm hoa rụng bên thềm nhà
Blüten fallend am Rande des Hauses betrachtend.
Ai hát thêm một câu ca
Jemand singt noch eine Strophe,
Dưới trăng ngọc ngà
unter dem perlenhaften Mond.
Hạnh phúc chẳng qua chỉ cơn say
Glück ist letztlich nur ein Rausch
Của những người ôm mộng đầy
jener, die große Träume hegen,
Chưa được nghe tiếng chia tay
die das Wort "Trennung" noch nie gehört,
Chưa biết thất tình
die Liebeskummer nicht kennen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.