Paroles et traduction Hồ Quang Hiếu - Ngay Em Den Ngay Em Di
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngay Em Den Ngay Em Di
Ngay Em Den Ngay Em Di
Gió
nhẹ
ru
lên
mắt
em
yêu
The
gentle
breeze
caresses
your
eyes
Gió
nhẹ
ru
lên
tóc
môi
mềm
The
gentle
breeze
caresses
your
soft
hair
and
lips
Gió
hỏi
em.
The
wind
asks
you
Trong
tình
yêu
trái
tim
In
love,
does
your
heart
Có
khi
nào
gian
dối.
Ever
deceive?
Có
người
hứa
sống
bên
cạnh
anh
There
was
someone
who
promised
to
be
by
your
side
Có
người
hứa
yêu
anh
muôn
đời
There
was
someone
who
promised
to
love
you
forever
Mà
sao
lòng
em
giờ
đây
But
why
has
your
heart
now
Mà
sao
lòng
em
đổi
thay
Why
has
your
heart
changed
Chia
đôi
đường...
Splitting
our
paths...
Đường
tình
thênh
thang
The
road
of
love
is
vast
Lòng
người
trái
ngang
The
human
heart
is
perverse
Một
mình
anh...
I'm
alone...
Với
duyên
kiếp
không
thành
With
an
unfulfilled
destiny
Ngậm
ngùi
anh
bước
đi
I
walk
away
in
sorrow
Một
mình
ôm
đắng
cay
Embracing
bitterness
alone
Khi
tình
xa...
When
love
is
gone...
Yêu
làm
chi
để
rồi
phải
khóc
Why
love
only
to
cry?
Trong
màn
đêm
thiếu
ánh
sao
trời
In
the
darkness
of
the
night
without
stars
Nhẹ
đôi
tay
gạt
đôi
hàng
mi
I
gently
brush
away
my
tears
Chặt
ôm
em
không
xa
rời
em
Holding
you
close,
never
letting
you
go
Điều
ước
mơ
sao
quá
xa
vời.
My
wish
seems
so
distant.
Yêu
làm
chi
để
rồi
phải
khóc
Why
love
only
to
cry?
Trong
màn
đêm
vắng
ánh
trăng
vàng
In
the
darkness
of
the
night
without
the
moon's
glow
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
nỗi
đau
Suddenly
realizing
the
depth
of
my
pain
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
đắng
cay
Suddenly
realizing
the
bitterness
Làm
sao
anh
có
thể
nào
quên
đi.
How
can
I
ever
forget
you?
Gió
nhẹ
ru
lên
mắt
em
yêu
The
gentle
breeze
caresses
your
eyes
Gió
nhẹ
ru
lên
tóc
môi
mềm
The
gentle
breeze
caresses
your
soft
hair
and
lips
Gió
hỏi
em.
The
wind
asks
you
Trong
tình
yêu
trái
tim
In
love,
does
your
heart
Có
khi
nào
gian
dối.
Ever
deceive?
Có
người
hứa
sống
bên
cạnh
anh
There
was
someone
who
promised
to
be
by
your
side
Có
người
hứa
yêu
anh
muôn
đời
There
was
someone
who
promised
to
love
you
forever
Mà
sao
lòng
em
giờ
đây
But
why
has
your
heart
now
Mà
sao
lòng
em
đổi
thay
Why
has
your
heart
changed
Chia
đôi
đường...
Splitting
our
paths...
Đường
tình
thênh
thang
The
road
of
love
is
vast
Lòng
người
trái
ngang
The
human
heart
is
perverse
Một
mình
anh...
I'm
alone...
Với
duyên
kiếp
không
thành
With
an
unfulfilled
destiny
Ngậm
ngùi
anh
bước
đi
I
walk
away
in
sorrow
Một
mình
ôm
đắng
cay
Embracing
bitterness
alone
Khi
tình
xa...
When
love
is
gone...
Yêu
làm
chi
để
rồi
phải
khóc
Why
love
only
to
cry?
Trong
màn
đêm
thiếu
ánh
sao
trời
In
the
darkness
of
the
night
without
stars
Nhẹ
đôi
tay
gạt
đôi
hàng
mi
I
gently
brush
away
my
tears
Chặt
ôm
em
không
xa
rời
em
Holding
you
close,
never
letting
you
go
Điều
ước
mơ
sao
quá
xa
vời.
My
wish
seems
so
distant.
Yêu
làm
chi
để
rồi
phải
khóc
Why
love
only
to
cry?
Trong
màn
đêm
vắng
ánh
trăng
vàng
In
the
darkness
of
the
night
without
the
moon's
glow
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
nỗi
đau
Suddenly
realizing
the
depth
of
my
pain
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
đắng
cay
Suddenly
realizing
the
bitterness
Làm
sao
anh
có
thể
nào
quên.
How
can
I
ever
forget?
Yêu
làm
chi
để
rồi
phải
khóc
Why
love
only
to
cry?
Trong
màn
đêm
thiếu
ánh
sao
trời
In
the
darkness
of
the
night
without
stars
Nhẹ
đôi
tay
gạt
đôi
hàng
mi
I
gently
brush
away
my
tears
Chặt
ôm
em
không
xa
rời
em
Holding
you
close,
never
letting
you
go
Điều
ước
mơ
sao
quá
xa
vời.
My
wish
seems
so
distant.
Yêu
làm
chi
để
rồi
phải
khóc
Why
love
only
to
cry?
Trong
màn
đêm
vắng
ánh
trăng
vàng
In
the
darkness
of
the
night
without
the
moon's
glow
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
nỗi
đau
Suddenly
realizing
the
depth
of
my
pain
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
đắng
cay
Suddenly
realizing
the
bitterness
Làm
sao
anh
có
thể
nào
quên
đi.
How
can
I
ever
forget?
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
nỗi
đau
Suddenly
realizing
the
depth
of
my
pain
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
đắng
cay
Suddenly
realizing
the
bitterness
Làm
sao
anh...
có
thể
nào
quên
đi...
How
can
I...
ever
forget...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PHONGHUYNH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.