Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nu Hon Biet Ly
Abschiedskuss
Cuộc
tình
nào
giờ
đây
đã
hết
Welche
Liebe
ist
nun
zu
Ende
Lời
biệt
ly
cùng
em
rã
rời
Abschiedsworte
mit
dir,
herzzerreißend
Cuộc
tình
nào
chỉ
là
dối
gian
Welche
Liebe
ist
nur
Betrug
Nụ
hôn
đầu
tiên
sao
em
nỡ
vội
quên?
Den
ersten
Kuss,
wie
konntest
du
ihn
so
schnell
vergessen?
Buồn
nào
cho
tôi
nhớ
Welche
Traurigkeit
lässt
mich
erinnern
Nụ
cười
xinh
làm
ai
đắm
đuối
Dein
schönes
Lächeln,
das
mich
vernarrt
machte
Càng
làm
tôi
thêm
mong
nhớ
Lässt
mich
noch
mehr
vermissen
Thêm
muôn
sầu
trong
con
tim
mặn
đắng
trái
ngang
Fügt
meinem
bitteren,
ungerechten
Herzen
viel
Kummer
hinzu
Rồi
biệt
ly
từ
đây
Dann
Abschied
von
hier
an
Mình
gian
dối
là
thế
Unser
Betrug
war
so
Một
mình
ta
ngồi
đây
Ich
sitze
hier
allein
Trong
cơn
mưa
nhớ
ai
Im
Regen,
vermisse
dich
Nụ
hôn
xưa
giờ
đâu
Der
Kuss
von
einst,
wo
ist
er
nun
Làn
mi
ướt
còn
vương
Nasse
Wimpern
haften
noch
Cuộc
tình
như
mùa
thu
Die
Liebe
wie
der
Herbst
Còn
lại
đây
lãng
quên
Bleibt
hier
vergessen
zurück
Giờ
đây
con
tim
ta
như
giá
băng
Jetzt
ist
mein
Herz
wie
Eis
Nhớ
khi
xưa
ta
đã
trao
nụ
hôn
đó
Erinnere
mich,
als
wir
einst
jenen
Kuss
tauschten
Tình
yêu
xưa
sao
em
nỡ
dối
gian
Vergangene
Liebe,
wie
konntest
du
betrügen?
Cho
anh
một
mình
đắng
cay
Lässt
mich
allein
in
Bitterkeit
zurück
Còn
lại
đây
nụ
hôn
trong
một
đêm
giã
từ
Hier
bleibt
der
Kuss
einer
Abschiedsnacht
Giá
buốt
trong
con
tim
ai
cũng
thế
thôi
Eiseskälte
im
Herzen,
bei
jedem
ist
es
so
Mình
chia
ly
từ
đây
sau
một
đêm
thức
dậy
Wir
trennen
uns
von
hier
an,
nach
einer
erwachten
Nacht
Sẽ
lãng
quên,
gió
cuốn
đi
những
ưu
phiền
Werde
vergessen,
der
Wind
weht
die
Sorgen
davon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.