Paroles et traduction Hồ Quang Hiếu - Tình Đầu Chưa Nguôi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Đầu Chưa Nguôi
First Love Never Wanes
Màn
đêm
xuống
dần,
muôn
ánh
đèn
đột
nhiên
như
ngời
sáng
Night
slowly
falls,
the
myriad
lights
suddenly
shine
Kìa
bao
phố
phường,
bao
mái
lầu
chìm
trong
bóng
đêm
See
the
many
streets,
the
many
mansions
submerged
in
the
dark
of
night
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Đời
đẹp
quá
á
a
à
á
a
a
bài
thơ
Life
is
so
beautiful
ah
ah
ah
ah
ah
a
poem
Đường
đi
lối
về
cơn
gió
lùa
ngả
nghiêng
bao
tà
áo
The
gusting
wind
inclines
many
robes
as
they
come
and
go
Và
bao
mái
đầu
không
vướng
sầu
kề
vai
bước
mau
And
many
heads
not
tangled
with
sorrow,
walking
quickly,
shoulder
to
shoulder
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Lòng
thầm
nhớ
ơ...
người
yêu.
The
heart
secretly
remembers...
my
love.
Người
em
gái,
đương
thì
tròn
trăng
mới,
như
nhiều
trang
A
young
girl,
in
the
prime
of
her
youth,
like
many
pages
Giấy,
trong
lòng
còn
trong
trắng,
thơ
ngây
Of
paper,
pure
and
innocent
in
her
heart
Người
trai
tráng,
yêu
cuộc
đời
tươi
sáng,
bước
chân,
say
A
young
man,
in
love
with
life's
brilliance,
taking
steps
Sưa
đi
trên
đường.
Intoxicated
and
carefree,
walking
down
the
road.
Tình
yêu
đón
chờ,
đêm
tối
về
dìu
nhau
trên
đường
phố
Love
awaits,
the
dark
of
night
guides
us
along
the
city
streets
Dịu
hương
tóc
thề,
vai
sát
kề
đời
như
giấc
mơ
The
sweet
scent
of
sworn
vows,
shoulder
to
shoulder,
life
like
a
dream
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Để
lòng
nhớ
ơ...
thành
đô...
Leaving
the
heart
to
miss...
the
metropolis...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.