Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đừng Từ Bỏ Ước Mơ
Gib Deinen Traum Nicht Auf
Ta
đưa
người
đi
đường
về
tình
chia
hai
lối
Ich
brachte
dich
heim,
unsere
Liebe
trennte
sich.
Nỗi
tiếc
nhớ
khôn
nguôi
Unstillbare
Sehnsucht.
Tạ
từ
đêm
ấy
đêm
cuốir
ồi
xa
mãi
Abschied
in
jener
Nacht,
der
letzten
Nacht,
dann
für
immer
fern.
Biết
đến
nay
đã
sang
bên
nao
Weiß
nicht,
wohin
du
inzwischen
gegangen
bist.
Tìm
nhau
trong
cõi
mơ
Wir
suchen
uns
im
Reich
der
Träume.
Hồn
mình
nghe
xa
vắng
ai
ca
khúc
hát
năm
nào
Meine
Seele
hört
in
der
Ferne
jemanden
das
Lied
von
damals
singen.
Ta
nhấn
phím
giao
Ich
drücke
die
Tasten.
Đàn
buồn
thương
ta
khóc
tiếng
hát
vang
trong
hồn
Das
traurige
Instrument
trauert,
ich
weine,
der
Gesang
hallt
in
meiner
Seele
wider.
Rượu
rót
chưa
uống
Der
Wein
ist
eingeschenkt,
doch
noch
nicht
getrunken,
Mà
hồn
đã
say
khướt
Doch
die
Seele
ist
schon
berauscht.
Anh
chưa
đi
khuất
sao
đã
mơ
hồ
Du
bist
noch
nicht
fort,
warum
ist
schon
alles
verschwommen?
Chớp
mắt
bỗng
thấy
cách
xa
bến
bờ
Ein
Wimpernschlag,
und
plötzlich
sehe
ich
die
Ferne
zum
Ufer.
Bóng
dáng
xưa
khuất
chân
trời
tím
Deine
einstige
Gestalt
verschwindet
hinter
dem
violetten
Horizont.
Mộng
cũ
xanh
ngắt
mà
tình
đã
tan
nát
Der
alte
Traum
war
leuchtend
grün,
doch
die
Liebe
ist
zerbrochen.
Đêm
khuya
hiu
hắt
ta
vẫn
trông
chờ
In
später,
einsamer
Nacht
warte
ich
noch
immer.
Một
ngày
nào
mỏi
cánh
chim
nhớ
Dass
eines
Tages
der
Vogel
mit
müden
Flügeln
sich
sehnt
Nắng
xưa
cũ
thương
chốn
xưa
chim
về
Nach
der
alten
Sonne,
dem
geliebten
Ort,
und
heimkehrt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vunguyen Dinh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.