Paroles et traduction Hồ Quỳnh Hương - Buc Thu Tinh Thu Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buc Thu Tinh Thu Hai
Thursday's Letter
Có
khi
bước
trên
đường
hun
hút.
Sometimes
walking
on
a
secluded
road,
Em
tự
hỏi
mình
"Ta
đang
đi
về
đâu?"
I
ask
myself,
"Where
am
I
going?"
Nếu
ngày
ấy
em
không
đi
về
phía
anh.
If
that
day
I
hadn't
gone
towards
you,
Không
gặp
nhau,
giờ
này
ta
thế
nào?
Not
met
you,
what
would
we
be
like
now?
Có
khi
nhìn
kim
đồng
hồ
quay.
Sometimes
looking
at
the
clock's
hands
move,
Em
tự
hỏi
mình,
ý
nghĩa
những
phút
giây!
I
ask
myself
the
meaning
of
these
minutes!
Nếu
ngày
ấy,
vào
một
phút
giây
khác
If
that
day,
in
a
different
minute
Có
chắc
mình
trông
thấy
nhau?
Is
it
certain
we
would
have
seen
each
other?
Nếu
thời
gian
có
quay
trở
lại.
If
time
could
turn
around,
Ngày
em
gặp
anh,
ngày
cơn
gió
bồi
hồi.
The
day
I
met
you,
the
day
of
the
nostalgic
wind,
Em
sẽ
vẫn
bước
về
phía
ấy
I
would
still
walk
towards
there,
Phía
tấm
rèm
buông
khung
cửa
sổ
nắng
nơi
anh
ngồi
Towards
the
drawn
curtain
by
the
window
where
you
sat,
Gọi
em
"Người
xinh
đẹp
ơi!"
Calling
me,
"Pretty
woman!"
Hãy
cứ
gọi
em,
như
xưa
anh
đã
gọi.
Please
keep
calling
me,
like
you
did
before.
Nếu
không
gian
có
quay
trở
lại
If
space
could
turn
around,
Đêm
có
nến
vàng,
đêm
sắc
hoa
tươi.
There
would
be
candlelight,
the
night
of
fresh
flowers,
Em
sẽ
vẫn
đợi
khoảnh
khắc
ấy.
I
would
still
wait
for
that
moment.
Khoảnh
khắc
thấy
mùa
hạnh
phúc
đang
trào
dâng
The
moment
when
I
felt
the
season
of
happiness
overflowing,
Lặng
nghe
lời
dịu
dàng
anh
nói:
Listening
to
your
gentle
words:
"Anh
yêu
em,
anh
yêu
em
rất
nhiều"
"I
love
you,
I
love
you
very
much"
Có
khi
bước
trên
đường
hun
hút.
Sometimes
walking
on
a
secluded
road.
Em
tự
hỏi
mình
"Ta
đang
đi
về
đâu?"
I
ask
myself,
"Where
am
I
going?"
Nếu
ngày
ấy
em
không
đi
về
phía
anh.
If
that
day
I
hadn't
gone
towards
you,
Không
gặp
nhau,
giờ
này
ta
thế
nào?
Not
met
you,
what
would
we
be
like
now?
Có
khi
nhìn
kim
đồng
hồ
quay.
Sometimes
looking
at
the
clock's
hands
move,
Em
tự
hỏi
mình,
ý
nghĩa
những
phút
giây!
I
ask
myself
the
meaning
of
these
minutes!
Nếu
ngày
ấy,
vào
một
phút
giây
khác
If
that
day,
in
a
different
minute
Có
chắc
mình
trông
thấy
nhau?
Is
it
certain
we
would
have
seen
each
other?
Nếu
thời
gian
có
quay
trở
lại.
If
time
could
turn
around,
Ngày
em
gặp
anh,
ngày
cơn
gió
bồi
hồi.
The
day
I
met
you,
the
day
of
the
nostalgic
wind,
Em
sẽ
vẫn
bước
về
phía
ấy
I
would
still
walk
towards
there,
Phía
tấm
rèm
buông
khung
cửa
sổ
nắng
nơi
anh
ngồi
Towards
the
drawn
curtain
by
the
window
where
you
sat,
Gọi
em
"Người
xinh
đẹp
ơi"
Calling
me,
"Pretty
woman!"
Hãy
cứ
gọi
em,
như
xưa
anh
đã
gọi.
Please
keep
calling
me,
like
you
did
before.
Nếu
không
gian
có
quay
trở
lại
If
space
could
turn
around,
Đêm
có
nến
vàng,
đêm
sắc
hoa
tươi.
There
would
be
candlelight,
the
night
of
fresh
flowers,
Em
sẽ
vẫn
đợi
khoảnh
khắc
ấy.
I
would
still
wait
for
that
moment.
Khoảnh
khắc
thấy
mùa
hạnh
phúc
đang
trào
dâng
The
moment
when
I
felt
the
season
of
happiness
overflowing,
Lặng
nghe
lời
dịu
dàng
anh
nói:
Listening
to
your
gentle
words:
"Anh
yêu
em,
anh
yêu
em
rất
nhiều"
"I
love
you,
I
love
you
very
much"
Nhìn
theo
đường
hun
hút
còn
xa
Looking
along
the
road
still
far
away,
Xin
cám
ơn
nhưng
điều
đã
qua
Thank
you
for
the
things
that
have
passed.
Gọi
anh
người
đương
thời
ơi
Calling
you,
man
of
my
present
time,
"Em
yêu
anh,
em
yêu
anh
rất
nhiều...
"I
love
you,
I
love
you
very
much..."
Nhìn
theo
đường
hun
hút
còn
xa
Looking
along
the
road
still
far
away,
Xin
cám
ơn
nhưng
điều
đã
qua
Thank
you
for
the
things
that
have
passed.
Gọi
anh
người
đương
thời
ơi
Calling
you,
man
of
my
present
time,
"Em
yêu
anh,
em
yêu
anh
rất
nhiều...
"I
love
you,
I
love
you
very
much..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): đỗ Bảo
Album
Anh
date de sortie
19-06-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.