Hồ Quỳnh Hương - Câu Chuyện Đầu Năm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồ Quỳnh Hương - Câu Chuyện Đầu Năm




Câu Chuyện Đầu Năm
New Year's Eve Story
Trên đường đi lễ Xuân đầu năm
On the way to the New Year's Eve service
Qua một năm ruột rối tằm
After a year of tangled thoughts
Năm mới nhiều ước vọng chờ mong
The new year filled with hopes and longings
May nhiều rủi ít ngóng trông
May good fortune outweigh misfortune
Vui cùng pháo nổ rượu hồng
Merry with fireworks and mulled wine
Ta cùng nhau đón thêm mùa xuân
Let's welcome the new spring together
Xuân thay đổi biết bao lần
Though spring changes so many times
Xin khấn nguyện kết chặt tình thân
I pray that our love will remain strong
Vinh cành lộc những bâng khuâng
The branches of the deer are filled with anxiety
Năm này chắc gặp tình quân!
This year I will surely meet my true love!
Xuân mang niềm tin tới
Spring brings new faith
Bao la nguồn yêu mới
A vast source of new love
Như hoa mai nở phơi phới
Like the apricot blossoms in full bloom
Thế gian thay nụ cười
The world changes with a smile
Đón cho nhau cuộc đời
Welcoming each other into our lives
Trên đất mẹ vui khắp nơi
Everywhere on our motherland there is joy
Xuân gieo lộc khắp chốn
Spring sows good fortune everywhere
Xuân đi rồi xuân đến
Spring goes and then it comes again
Cho dân gian đầy lưu luyến
Leaving the people with fond memories
Đón xuân trên mọi miền
Welcoming spring everywhere
Viết thư thăm bạn hiền
Writing a letter to visit a dear friend
Một lời nguyền xin chớ quên
Do not forget my New Year's wish
Mong đầu năm cuối năm gặp may
May I have good fortune at the beginning and end of the year
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
May my family always be happy and together
Trên bước đường danh lợi rồng mây
On the path of fame and fortune like a dragon or a cloud
Duyên vừa đẹp ý đắp say
May love be beautiful and intoxicating
Ôm nàng Xuân đẹp vào tay
Embracing the beautiful spring in my arms
Xuân mang niềm tin tới
Spring brings new faith
Bao la nguồn yêu mới
A vast source of new love
Như hoa mai nở phơi phới
Like the apricot blossoms in full bloom
Thế gian thay nụ cười
The world changes with a smile
Đón cho nhau cuộc đời
Welcoming each other into our lives
Trên đất mẹ vui khắp nơi
Everywhere on our motherland there is joy
Xuân gieo lộc khắp chốn
Spring sows good fortune everywhere
Xuân đi rồi xuân đến
Spring goes and then it comes again
Cho dân gian đầy lưu luyến
Leaving the people with fond memories
Đón xuân trên mọi miền
Welcoming spring everywhere
Viết thư thăm bạn hiền
Writing a letter to visit a dear friend
Một lời nguyền xin chớ quên
Do not forget my New Year's wish
Mong đầu năm cuối năm gặp may
May I have good fortune at the beginning and end of the year
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
May my family always be happy and together
Trên bước đường danh lợi rồng mây
On the path of fame and fortune like a dragon or a cloud
Duyên vừa đẹp ý đắp say
May love be beautiful and intoxicating
Ôm nàng Xuân đẹp vào tay
Embracing the beautiful spring in my arms
Trên bước đường danh lợi rồng mây
On the path of fame and fortune like a dragon or a cloud
Duyên vừa đẹp ý đắp say
May love be beautiful and intoxicating
Ôm nàng Xuân đẹp vào tay
Embracing the beautiful spring in my arms





Writer(s): Hoai An


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.