Hồ Quỳnh Hương - Hoang Mang - traduction des paroles en allemand

Hoang Mang - Hồ Quỳnh Hươngtraduction en allemand




Hoang Mang
Verwirrung
Ooh-woah-ooh, yeah (uh-uh)
Ooh-woah-ooh, yeah (uh-uh)
Em yêu, em biết rằng, anh đã yêu em từ ngay lần đầu gặp em? (Woah-oh)
Mein Schatz, weißt du nicht, dass ich dich seit unserem ersten Treffen liebe? (Woah-oh)
Yêu ánh mắt, yêu nụ cười trái tim như đang cùng chung một nhịp đập (uh-uh)
Ich liebe deinen Blick, dein Lächeln und dein Herz, das im selben Takt schlägt (uh-uh)
Hãy đên đây bên anh, mãi luôn bên anh
Komm zu mir, bleib bei mir, für immer an meiner Seite
Để anh nói với em rằng anh rất yêu em, yeah
Damit ich dir sage, dass ich dich sehr liebe, yeah
Những câu nói trên đầu môi
Die Worte auf meinen Lippen
Phải chăng người trao cho riêng mình tôi?
Sind sie wohl nur für mich bestimmt?
Dẫu đã biết anh không hề yêu
Obwohl ich weiß, dass du nicht liebst
Nhưng vẫn mộng nhiều (vẫn mộng nhiều)
Träume ich dennoch viel (träume ich dennoch viel)
anh lạnh lùng băng giá
Denn du bist eisig kalt
Còn tôi con tim thật thà
Während mein Herz treu und wahrhaftig ist
Nên mình tôi, ôm lòng đêm nhức nhối
Also trage ich allein nachts schmerzende Qual
Xa nhớ, đêm nằm
Fern heißt Sehnsucht, nachts träume ich
tình ta xanh như bài thơ
Träume unsere Liebe klar wie ein Gedicht
Ánh trăng sáng, soi màn đêm
Das helle Mondlicht erleuchtet die Nacht
Đưa tình yêu qua thềm
Führt die Liebe über die Schwelle
sao người không nhận lấy? (Vì sao người không nhận lấy?)
Warum nimmst du nicht an? (Warum nimmst du nicht an?)
Để tôi hoang mang tháng ngày (để tôi hoang mang tháng ngày)
Lässt mich tagein, tagaus verwirrt sein (lässt mich tagein, tagaus verwirrt sein)
Anh đâu? Cho tình tôi miên man, ey-yeah
Wo bist du? In meiner endlosen Liebe, ey-yeah
Ngày qua ngày, gió thét gào anh hững hờ
Tag um Tag heult der Wind wegen deiner Gleichgültigkeit
biết sẽ buồn lòng vẫn mãi chờ
Obwohl ich weiß, es tut weh, warte ich dennoch
Một mai đường xa chung đôi
Eines Tages zusammen den fernen Weg
Ân tình tuyệt vời lên ngôi
Wunderbare Dankbarkeit wird herrschen
Tình yêu của những phút đầu tựa như phép màu
Die Liebe der ersten Augenblicke wie ein Wunder
Sưởi ấm cõi lòng vượt qua nỗi sầu
Erwärmt mein Herz, überwindet den Kummer
Để đêm mùa đông trôi xa
Lass den Winternacht vorbeiziehen
Nụ cười rạng ngời trên môi thiết tha
Ein strahlendes Lächeln voller Inbrunst auf den Lippen
đã biết tình đầu chỉ như giấc
Obwohl ich wusste, erste Liebe ist wie ein Traum
Anh đã đến bên em với bao khát khao
Kamst du zu mir mit voller Sehnsucht
Nhưng giờ đây, khi trái tim em đã đổi thay (oh-no, uh)
Aber jetzt, wo mein Herz sich geändert hat (oh nein, uh)
Xin em hãy để tình yêu chôn sâu vào bóng đêm
Bitte vergrabe diese Liebe tief in der Dunkelheit
Đừng giận hờn, đừng mong nhớ, yeah
Sei nicht beleidigt, sehne dich nicht, yeah
Xa nhớ, đêm nằm
Fern heißt Sehnsucht, nachts träume ich
tình ta xanh như bài thơ
Träume unsere Liebe klar wie ein Gedicht
Ánh trăng sáng, soi màn đêm
Das helle Mondlicht erleuchtet die Nacht
Đưa tình yêu qua thềm
Führt die Liebe über die Schwelle
sao người không nhận lấy? (Vì sao người không nhận lấy?)
Warum nimmst du nicht an? (Warum nimmst du nicht an?)
Để tôi hoang mang tháng ngày (để tôi hoang mang tháng ngày)
Lässt mich tagein, tagaus verwirrt sein (lässt mich tagein, tagaus verwirrt sein)
Anh đâu? Cho tình tôi miên man, ey-yeah, yeah
Wo bist du? In meiner endlosen Liebe, ey-yeah, yeah
Ngày qua ngày, gió thét gào anh hững hờ
Tag um Tag heult der Wind wegen deiner Gleichgültigkeit
biết sẽ buồn lòng vẫn mãi chờ
Obwohl ich weiß, es tut weh, warte ich dennoch
Một mai đường xa chung đôi
Eines Tages zusammen den fernen Weg
Ân tình tuyệt vời lên ngôi
Wunderbare Dankbarkeit wird herrschen
Tình yêu của những phút đầu tựa như phép màu
Die Liebe der ersten Augenblicke wie ein Wunder
Sưởi ấm cõi lòng vượt qua nỗi sầu
Erwärmt mein Herz, überwindet den Kummer
Để đêm mùa đông trôi xa
Lass den Winternacht vorbeiziehen
Nụ cười rạng ngời trên môi thiết tha, oh
Ein strahlendes Lächeln voller Inbrunst auf den Lippen, oh
Em yêu, thôi, chúng ta hãy chia tay nhau đi (oh, woah-woah)
Mein Schatz, lass uns einfach gehen, oh, (oh, woah-woah)
Ngày qua ngày, gió thét gào anh hững hờ
Tag um Tag heult der Wind wegen deiner Gleichgültigkeit
biết sẽ buồn lòng vẫn mãi chờ
Obwohl ich weiß, es tut weh, warte ich dennoch
Một mai đường xa chung đôi
Eines Tages zusammen den fernen Weg
Ân tình tuyệt vời lên ngôi
Wunderbare Dankbarkeit wird herrschen
Tình yêu của những phút đầu tựa như phép màu
Die Liebe der ersten Augenblicke wie ein Wunder
Sưởi ấm cõi lòng vượt qua nỗi sầu
Erwärmt mein Herz, überwindet den Kummer
Để đêm mùa đông trôi xa
Lass den Winternacht vorbeiziehen
Nụ cười rạng ngời trên môi thiết tha, oh
Ein strahlendes Lächeln voller Inbrunst auf den Lippen, oh





Writer(s): Phucvo Hoai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.