Paroles et traduction Hồ Quỳnh Hương - Mùa Xuân Hát
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh
đi
bên
em
dịu
dàng
ngây
thơ
tia
nắng
Darling,
you
walk
beside
me
with
the
tenderness
and
innocence
of
sunshine
Mới
đón
xuân
trên
tay
thì
thầm
lời
tình
yêu
We
welcome
spring
in
our
hands,
whispering
words
of
love
Em
đi
bên
anh
nhẹ
nhàng
mưa
xuân
giăng
trên
I
walk
beside
you
like
a
gentle
spring
rain,
soaking
the
Phố
cánh
mai
rung
rinh
ngọt
ngào
thì
thầm
yêu
City
streets
with
the
sweet,
murmuring
love
of
the
plum
blossoms.
Lời
anh
hát
với
em
tình
yêu
anh
rất
gần.
The
words
you
sing
to
me
bring
your
love
so
close.
Mùa
xuân
đến
rộn
ràng
như
xuân
phố
Spring
arrives
with
the
liveliness
of
a
city
street
Vui,
có
hay
có
hay
lộc
xuân
đâm
chồi
hỡi
em
Joyous,
indeed,
the
green
shoots
of
spring
sprout,
my
love
Mùa
xuân
hát
nồng
nàn
ngự
trên
tóc
mây,
lắng
nghe
Spring
sings
sweetly,
crowning
your
dark
hair.
Listen
Tiếng
mưa
mùa
xuân,
có
em
mãi
xuân
bên
đời.
To
the
sound
of
springtime
rain,
with
you,
spring
will
always
be
by
my
side.
Anh
đi
bên
em
dịu
dàng
ngây
thơ
tia
nắng
Darling,
you
walk
beside
me
with
the
tenderness
and
innocence
of
sunshine
Mới
đón
xuân
trên
tay
thì
thầm
lời
tình
yêu
We
welcome
spring
in
our
hands,
whispering
words
of
love
Em
đi
bên
anh
nhẹ
nhàng
mưa
giăng
giăng
trên
I
walk
beside
you
like
a
gentle
rain,
soaking
the
Phố
cánh
mai
rung
rinh
ngọt
ngào
thì
thầm
yêu
City
streets
with
the
sweet,
murmuring
love
of
the
plum
blossoms.
Lời
anh
hát
với
em
tình
yêu
anh
rất
gần.
The
words
you
sing
to
me
bring
your
love
so
close.
Mùa
xuân
đến
rộn
ràng
như
xuân
phố
vui
có
Spring
arrives
with
the
liveliness
of
a
city
street,
joyous,
indeed
Hay
có
hay
lộc
xuân
đâm
chồi
hư
hứ
hỡi
em
The
green
shoots
of
spring
sprout,
my
love.
Mùa
xuân
hát
nồng
nàn
ngự
trên
tóc
mây,
lắng
nghe
Spring
sings
sweetly,
crowning
your
dark
hair.
Listen
Tiếng
mưa
mùa
xuân,
có
em
mãi
xuân
bên
đời.
To
the
sound
of
springtime
rain,
with
you,
spring
will
always
be
by
my
side.
Anh
đi
bên
em
dịu
dàng
ngây
thơ
tia
nắng
Darling,
you
walk
beside
me
with
the
tenderness
and
innocence
of
sunshine
Mới
đón
xuân
trên
tay
thì
thầm
lời
tình
yêu.
We
welcome
spring
in
our
hands,
whispering
words
of
love.
Em
đi
bên
anh
nhẹ
nhàng
mưa
xuân
giăng
trên
I
walk
beside
you
like
a
gentle
spring
rain,
soaking
the
Phố
cánh
mai
rung
rinh
ngọt
ngào
thì
thầm
yêu.
City
streets
with
the
sweet,
murmuring
love
of
the
plum
blossoms.
Lời
anh
hát
với
em
tình
yêu
anh
rất
gần.
The
words
you
sing
to
me
bring
your
love
so
close.
Mùa
xuân
đến
rộn
ràng
như
xuân
phố
vui,
có
hay
có
h
Spring
arrives
with
the
liveliness
of
a
city
street,
joyous,
indeed,
Ay
lộc
xuân
đâm
chồi
hỡi
em.
The
green
shoots
of
spring
sprout,
my
love.
Mùa
xuân
hát
nồng
nàn
ngự
trên
tóc
mây,
lắng
nghe
Spring
sings
sweetly,
crowning
your
dark
hair.
Listen
Tiếng
mưa
mùa
xuân,
có
em
mãi
xuân
bên
đời.
To
the
sound
of
springtime
rain,
with
you,
spring
will
always
be
by
my
side.
Mùa
xuân
đến
rộn
ràng
như
xuân
phố
vui,
có
hay
có
h
Spring
arrives
with
the
liveliness
of
a
city
street,
joyous,
indeed,
Ay
lộc
xuân
đâm
chồi
hỡi
em.
The
green
shoots
of
spring
sprout,
my
love.
Mùa
xuân
hát
nồng
nàn
ngự
trên
tóc
mây,
lắng
nghe
Spring
sings
sweetly,
crowning
your
dark
hair.
Listen
Tiếng
mưa
mùa
xuân,
có
em
mãi
xuân
bên
đời.
To
the
sound
of
springtime
rain,
with
you,
spring
will
always
be
by
my
side.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.