Paroles et traduction Hồ Trung Dũng - Đêm Nằm Mơ Phố
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm Nằm Mơ Phố
Night Dreaming of the City
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Night
after
night
dreaming
of
the
city,
the
moon
dimly
falling
on
the
roof
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà
Passing
through
the
twilight,
visiting
home
Em
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố
You
are
like
a
mist,
softly
passing
through
the
streets
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu
Who
would
have
thought
that
one
day
the
autumn
wind
Đâu
hay
mùa
thu
gió,
đêm
qua
mặc
thêm
áo
Who
would
have
thought
that
the
autumn
wind,
last
night
you
wore
an
extra
shirt
Tay
em
lạnh
mùa
đông
ngoài
phố
Your
hands
were
cold
in
the
winter
streets
Đêm
xin
bình
yên
nhé,
con
đường
vàng
ánh
trăng
May
the
night
be
peaceful,
the
path
golden
with
moonlight
Đèn
dầu
khuya
quán
quen
chờ
sáng
At
the
familiar
tavern,
the
oil
lamp
awaits
the
morning
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
mơ
như
mình
quên
hết
Night
after
night
dreaming
of
the
city,
like
forgetting
everything
Quên
đi
tình
yêu
quá
vô
cùng
Forgetting
the
love,
too
infinite
Sương
giăng
Hồ
Tây
trắng,
đâu
trong
ngày
xưa
ấy
The
mist
over
West
Lake,
white
as
the
old
days
Em
soi
tình
em
giữa
đời
tôi
You
cast
your
love
upon
my
life
Đâu
hay
mùa
thu
gió,
đêm
qua
mặc
thêm
áo
Who
would
have
thought
that
the
autumn
wind,
last
night
you
wore
an
extra
shirt
Tay
em
lạnh
mùa
đông
ngoài
phố
Your
hands
were
cold
in
the
winter
streets
Đêm
xin
bình
yên
nhé,
con
đường
vàng
ánh
trăng
May
the
night
be
peaceful,
the
path
golden
with
moonlight
Đèn
dầu
khuya
quán
quen
chờ
sáng
At
the
familiar
tavern,
the
oil
lamp
awaits
the
morning
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
mơ
như
mình
quên
hết
Night
after
night
dreaming
of
the
city,
like
forgetting
everything
Quên
đi
tình
yêu
quá
vô
cùng
Forgetting
the
love,
too
infinite
Sương
giăng
Hồ
Tây
trắng,
đâu
trong
ngày
xưa
ấy
The
mist
over
West
Lake,
white
as
the
old
days
Em
soi
tình
em
giữa
đời
tôi
You
cast
your
love
upon
my
life
Đêm
đêm
nằm
mơ
phố,
trăng
rơi
nhòa
trên
mái
Night
after
night
dreaming
of
the
city,
the
moon
dimly
falling
on
the
roof
Đi
qua
hoàng
hôn
ghé
thăm
nhà
Passing
through
the
twilight,
visiting
home
Em
như
là
sương
khói,
mong
manh
về
trên
phố
You
are
like
a
mist,
softly
passing
through
the
streets
Đâu
hay
một
hôm
gió
mùa
thu
Who
would
have
thought
that
one
day
the
autumn
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viet Anh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.