Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cảm Giác Đơn Côi
Gefühl der Einsamkeit
Gió
ru
bờ
cát
ánh
trăng
lững
lờ
Der
Wind
wiegt
das
Ufer,
das
Mondlicht
verweilt
träge
Nhìn
quanh
nơi
đây
chỉ
anh
mỗi
anh
nơi
này
Ich
blicke
umher,
nur
ich,
ich
allein
bin
hier
an
diesem
Ort
Lúc
xưa
ở
nơi
đây
có
một
đôi
nhân
tình
Einst
gab
es
hier
ein
Liebespaar
Họ
thề
sẽ
yêu
nhau
suốt
cuộc
đời...
Sie
schworen,
sich
ihr
Leben
lang
zu
lieben...
Tháng
năm
dần
trôi
qua
ngỡ
sẽ
chẳng
phai
nhoà
Monate
und
Jahre
vergingen,
ich
dachte,
es
würde
nie
verblassen
Ngỡ
rằng
bão
giông
kéo
qua
nơi
này
Ich
dachte,
der
Sturm
wäre
hier
vorübergezogen
Em
đã
rời
xa
anh,
bỏ
lại
những
kỷ
niệm
...
Du
hast
mich
verlassen,
die
Erinnerungen
zurückgelassen...
Hạnh
phúc
mãi
trôi
xa
như
biễn
khơi
Das
Glück
treibt
ewig
davon
wie
das
weite
Meer
Hạnh
phúc
như
là
một
giấc
mộng
đến
rồi
lại
đi
Glück
ist
wie
ein
Traum,
der
kommt
und
wieder
geht
Vì
sao
em
cho
anh
biết
bao
niềm
vui
rồi
cho
anh
cảm
giác
đơn
côi
Warum
hast
du
mir
so
viel
Freude
geschenkt
und
mir
dann
dieses
Gefühl
der
Einsamkeit
gegeben?
Tự
hỏi
yêu
là
như
thế
nào
dẫu
biết
sẽ
khổ
đau
Ich
frage
mich,
was
Liebe
ist,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
Leid
bedeuten
wird
Vì
sao
anh
ngu
ngơ
vẫn
tin
tình
em
Warum
habe
ich
törichterweise
immer
noch
an
deine
Liebe
geglaubt?
để
hôm
nay
khi
em
bước
ra
đi
anh
vẫn
mong
chờ
em
Sodass
ich
heute,
da
du
fortgehst,
immer
noch
auf
dich
warte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trungho Viet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.