Paroles et traduction Ho Viet Trung - Nhot Em Vao Tim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhot Em Vao Tim
Запрячу тебя в сердце
Và
nếu
như
yêu
được
em
anh
sẽ
mang
tất
cả
những
gì?
И
если
полюблю
тебя,
я
отдам
всё,
что
у
меня
есть,
Mà
quý
nhất
trên
đời
anh,
xin
dâng
tặng
cho
em
hết
Самое
ценное
в
моей
жизни,
всё
тебе
подарю,
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Запрячу
тебя,
любимая,
в
своё
сердце,
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Никому
не
позволю
тебя
отнять,
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственная
в
мире,
люблю
только
тебя.
Anh
đã
yêu
từ
rất
lâu
Я
люблю
тебя
уже
давно,
Kể
từ
phút
giây
đầu
gặp
em
С
первой
секунды
нашей
встречи,
Anh
đã
hứa
với
trái
tim
Я
пообещал
своему
сердцу,
Sẽ
bên
em
chăm
sóc
cho
đời
em
Быть
рядом
с
тобой
и
заботиться
о
тебе.
Dẫu
anh
biết
ngoài
thế
gian
Хотя
я
знаю,
что
в
этом
мире,
Còn
có
bao
người
yêu
em
Много
кто
тебя
любит,
Trông
người
ta
thật
bảnh
bao
Они
выглядят
такими
импозантными,
Nhìn
lại
anh
đâu
có
gì
hơn
А
я,
по
сравнению
с
ними,
ничем
не
лучше.
Dù
biết
anh
không
giàu
sang
nhưng
anh
có
trái
tim
chung
tình
Пусть
я
не
богат,
но
у
меня
верное
сердце,
Dù
biết
anh
không
đẹp
trai
nhưng
dễ
thương
thì
anh
không
thiếu
Пусть
я
не
красавец,
но
обаяния
мне
не
занимать,
Đừng
nghĩ
anh
như
người
ta
Не
думай,
что
я
как
все
остальные,
Yêu
em
chỉ
vì
nhan
sắc
Люблю
тебя
только
за
красоту,
Anh
rất
thật
thà,
chẳng
biết
dối
lừa
ai
Я
очень
честный,
не
умею
врать.
Và
nếu
như
yêu
được
em
anh
sẽ
mang
tất
cả
những
gì?
И
если
полюблю
тебя,
я
отдам
всё,
что
у
меня
есть,
Mà
quý
nhất
trên
đời
anh,
xin
dâng
tặng
cho
em
hết
Самое
ценное
в
моей
жизни,
всё
тебе
подарю,
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Запрячу
тебя,
любимая,
в
своё
сердце,
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Никому
не
позволю
тебя
отнять,
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственная
в
мире,
люблю
только
тебя.
Anh
đã
yêu
từ
rất
lâu
Я
люблю
тебя
уже
давно,
Kể
từ
phút
giây
đầu
gặp
em
С
первой
секунды
нашей
встречи,
Anh
đã
hứa
với
trái
tim
Я
пообещал
своему
сердцу,
Sẽ
bên
em
chăm
sóc
cho
đời
em
Быть
рядом
с
тобой
и
заботиться
о
тебе.
Dẫu
anh
biết
ngoài
thế
gian
Хотя
я
знаю,
что
в
этом
мире,
Còn
có
bao
người
yêu
em
Много
кто
тебя
любит,
Trông
người
ta
thật
bảnh
bao
Они
выглядят
такими
импозантными,
Nhìn
lại
anh
đâu
có
gì
hơn
А
я,
по
сравнению
с
ними,
ничем
не
лучше.
Dù
biết
anh
không
giàu
sang
nhưng
anh
có
trái
tim
chung
tình
Пусть
я
не
богат,
но
у
меня
верное
сердце,
Dù
biết
anh
không
đẹp
trai
nhưng
dễ
thương
thì
anh
không
thiếu
Пусть
я
не
красавец,
но
обаяния
мне
не
занимать,
Đừng
nghĩ
anh
như
người
ta
Не
думай,
что
я
как
все
остальные,
Yêu
em
chỉ
vì
nhan
sắc
Люблю
тебя
только
за
красоту,
Anh
rất
thật
thà,
chẳng
biết
dối
lừa
ai
Я
очень
честный,
не
умею
врать.
Và
nếu
như
yêu
được
em
anh
sẽ
mang
tất
cả
những
gì?
И
если
полюблю
тебя,
я
отдам
всё,
что
у
меня
есть,
Mà
quý
nhất
trên
đời
anh,
xin
dâng
tặng
cho
em
hết
Самое
ценное
в
моей
жизни,
всё
тебе
подарю,
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Запрячу
тебя,
любимая,
в
своё
сердце,
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Никому
не
позволю
тебя
отнять,
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственная
в
мире,
люблю
только
тебя.
Dù
biết
anh
không
giàu
sang
nhưng
anh
có
trái
tim
chung
tình
Пусть
я
не
богат,
но
у
меня
верное
сердце,
Dù
biết
anh
không
đẹp
trai
nhưng
dễ
thương
thì
anh
không
thiếu
(sẽ
mãi
yêu
mình
em)
Пусть
я
не
красавец,
но
обаяния
мне
не
занимать
(буду
любить
только
тебя),
Đừng
nghĩ
anh
như
người
ta
Не
думай,
что
я
как
все
остальные,
Yêu
em
chỉ
vì
nhan
sắc
Люблю
тебя
только
за
красоту,
Anh
rất
thật
thà,
chẳng
biết
dối
lừa
ai
Я
очень
честный,
не
умею
врать.
Và
nếu
như
yêu
được
em
anh
sẽ
mang
tất
cả
những
gì?
И
если
полюблю
тебя,
я
отдам
всё,
что
у
меня
есть,
Mà
quý
nhất
trên
đời
anh,
xin
dâng
tặng
cho
em
hết
Самое
ценное
в
моей
жизни,
всё
тебе
подарю,
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Запрячу
тебя,
любимая,
в
своё
сердце,
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Никому
не
позволю
тебя
отнять,
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственная
в
мире,
люблю
только
тебя.
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Запрячу
тебя,
любимая,
в
своё
сердце,
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Никому
не
позволю
тебя
отнять,
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственная
в
мире,
люблю
только
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trungho Viet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.