Ho Viet Trung - Toi Van Co Don - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ho Viet Trung - Toi Van Co Don




Toi Van Co Don
Я Всё Еще Одинок
Tôi vẫn đơn, em đẹp như mộng
Я всё еще одинок, хоть ты прекрасна, как сон,
Tôi vẫn đơn chưa hề nói yêu bao giờ
Я всё еще одинок, и не говорил о любви ни разу,
Tôi vẫn đơn không người thương không người nhớ
Я всё еще одинок, без ласки, без воспоминаний,
Chiều một mình đi phố hồn không nắng không mưa
Вечером один брожу по улицам, в душе ни солнца, ни дождя.
Tôi muốn quen em nhưng ngại đời ưa giàu sang
Я хочу познакомиться с тобой, но мир любит богатство,
Tôi muốn yêu em nhưng tình nghĩa thua bạc vàng
Я хочу любить тебя, но чувства проигрывают деньгам,
Tôi biết em đang âm thầm ước nhiều lắm
Я знаю, ты тайно мечтаешь о многом,
mình thì tay ngắn làm sao với được em
А у меня руки коротки, как мне дотянуться до тебя?
Những khi hoàng hôn lẻ bóng
Когда наступают одинокие сумерки,
Những đêm nằm nghe gió lộng
Ночами, лёжа, слушаю ветер,
Ngoài trời hiu hắt mưa rơi
За окном тихонько моросит дождь,
Lòng tự hỏi lòng cuộc đời đơn côi buồn không
Спрашиваю себя, грустно ли быть одиноким в этой жизни?
Tôi vẫn đơn không hận sầu không hờn dỗi
Я всё еще одинок, без печали и обид,
Tôi vẫn đơn quen chuyện đắng cay nhiều rồi
Я всё еще одинок, привык к горечи давно,
Xin hãy cho tôi ghen hạnh phúc em lần cuối
Позволь мне позавидовать твоему счастью в последний раз,
tình mây khói, cay đắng người ơi
Даже если любовь это дым и горечь, моя дорогая.
Tôi muốn quen em nhưng ngại đời ưa giàu sang
Я хочу познакомиться с тобой, но мир любит богатство,
Tôi muốn yêu em nhưng tình nghĩa thua bạc vàng
Я хочу любить тебя, но чувства проигрывают деньгам,
Tôi biết em đang âm thầm ước nhiều lắm
Я знаю, ты тайно мечтаешь о многом,
mình thì tay ngắn làm sao với được em
А у меня руки коротки, как мне дотянуться до тебя?
Những khi hoàng hôn lẻ bóng
Когда наступают одинокие сумерки,
Những đêm nằm nghe gió lộng
Ночами, лёжа, слушаю ветер,
Ngoài trời hiu hắt mưa rơi
За окном тихонько моросит дождь,
Lòng tự hỏi lòng cuộc đời đơn côi buồn không
Спрашиваю себя, грустно ли быть одиноким в этой жизни?
Tôi vẫn đơn không hận sầu không hờn dỗi
Я всё еще одинок, без печали и обид,
Tôi vẫn đơn quen chuyện đắng cay nhiều rồi
Я всё еще одинок, привык к горечи давно,
Xin hãy cho tôi ghen hạnh phúc em lần cuối
Позволь мне позавидовать твоему счастью в последний раз,
tình mây khói cay đắng người ơi
Даже если любовь это дым и горечь, моя дорогая.
Xin hãy cho tôi ghen hạnh phúc em lần cuối
Позволь мне позавидовать твоему счастью в последний раз,
tình mây khói cay đắng người ơi
Даже если любовь это дым и горечь, моя дорогая.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.