Ho3ein feat. Amir Tataloo & Reza Pishro - Gorg - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ho3ein feat. Amir Tataloo & Reza Pishro - Gorg




Gorg
Wolf
پرده هارو بکش کنار بذار نور بیاد تو یه شیرینی مهمونم کن
Draw back the curtains, let the light in, offer me a sweet treat.
ازم معذرت بخواه بذار آروم باشمو سر به راه من بیخیال بره هام
Apologize to me, let me be calm and well-behaved, I'll forget my past mistakes.
بگو چی تو ذهنته وقتی روبه روت منم
Tell me what's on your mind when I'm right in front of you.
رو به نورمث کوه نور با یه جیب پر پول
Facing the light like the Koh-i-Noor, with a pocket full of money.
با دل شیر یک پیک پرانرژی توی پورشه سفید
With a lion's heart, a shot of energy in a white Porsche.
پشت رفیق مخ ترکید توی رپ فارسی
Behind my friend, minds explode in Persian rap.
زیر دستامون صدهزار تیم هنو شاخیم
Under our hands, a hundred thousand teams still stand strong.
همه آرتیست حرکات همه فابریک
All artists, all moves are authentic.
همیشه آماده روی بارفیکس مارگیر
Always ready on the snake bar, fixed.
ما کلماتو جا می نداختیم
We didn't misplace the words,
رپ پارسی میشد تو تاریخ جاوید
Persian rap became eternal in history.
از هیچی شاتیک ساختیم
We built an empire from nothing,
همیشه منو مثه یه شاه می شناختین
You always knew me as a king.
حتی از سنگ هم آرتیست ساختیم
We even made artists out of stone,
بازی با ما یعنی آتیش بازی
Playing with us means playing with fire.
دشمنارو آشتی دادیم
We reconciled enemies,
دیگه هیچ جوره تووی پارکینگ جا نیست
There's no more space in the parking lot.
مشکلاتو خواستیم داشی
We wanted your problems, brother,
صدای بمب کنار خاک ریز عادیه
The sound of a bomb near the embankment is normal.
کسی بینمون آب زیر کاه نی
There's no hidden agenda between us,
بهترینارو توی آرشیو داریم
We have the best in our archive.
پرده هارو بکش کنار بذار نور بیاد تو یه شیرینی مهمونم کن
Draw back the curtains, let the light in, offer me a sweet treat.
ازم معذرت بخواه بذار آروم باشمو سر به راه من بیخیال بره هام
Apologize to me, let me be calm and well-behaved, I'll forget my past mistakes.
همیشه میخ و رو چکش زدیم برعکس همه به جاهای بد مشت زدیم
We always hit the nail on the head, unlike everyone else, we punched the bad places.
خیلی دوره پشت سریم
My past is far behind me,
تا اومدیم یاد بگیریم شدیم کارتکس و انگشت زدیم
By the time we learned, we became experts and snapped our fingers.
نمیشه بهم فحش ندیم
We can't help but curse at each other,
تو من یه گرگ بزرگ شد یه پروفسور مرد یه گرگ تو گود ذوب شد
A great wolf grew inside me, a professor died, a wolf melted in the pit.
تو شهر از گنده پر شد هر کی اومد زد و کشتو برد و خورد
The city was filled with big shots, everyone who came hit, killed, took and ate.
سرنوشت بچه هامون تند و تند تو عقده گم شد
The fate of our children was quickly lost in resentment.
دیدی آخر چطور شد دیدی آدم چه گرگ شد
You saw how it ended, you saw how man became a wolf.
پرده هارو بکش کنار بذار نور بیاد تو یه شیرینی مهمونم کن
Draw back the curtains, let the light in, offer me a sweet treat.
ازم معذرت بخواه بذار آروم باشم و سر به راه من بیخیال بره هام
Apologize to me, let me be calm and well-behaved, I'll forget my past mistakes.
خیلی وقته که بی خیالم اینو توم خوب دیدی یا نه
I've been carefree for a long time, did you see that or not?
کم کار شدی میری یا نه اگه نه که بریز همشو یه پیاله ام پر کن
You've become less active, are you coming or not? If not, pour it all into a bowl and fill it up.
بذا بره بالا کنتور من جر دادم نگو مفت خورد
Let the meter go up, I burst, don't say I ate for free.
جفت پام می رفت روی درِ قفل
Both my feet would go on the locked door,
تا که درس بشه برا همونی که گ*وه خورد
So that it becomes a lesson for the one who ate sh*t.
پشت سرم همشون مفت برن
Behind me, they can all go for free,
می بینی میگیرم قله رم أ اینا همشون گرگ ترم
You see, I'll conquer my peak too, and they are all more wolfish than me.
بهشونم بگین الکی پس تند نرن وایسا جلو میله بوده پارسال
Tell them not to rush, wait, he was in front of the bar last year.
من شدم بلده داستان
I became the master of the story,
بعد باک پره میرم پِی بازتاب
Then with a full tank, I go for reflection.
با دستی که خاکی ها رم کرد آسفالت
With a hand that turned dirt into asphalt,
هنو تازه ام ببین تو فهمم هم درکی أ بازنده نی
I'm still fresh, see, you understand me, I'm not a loser.
پس هر چی راه هست میریم این جا زدنو همه رو ما بخشیدیم
So we go wherever the path is, we forgave everyone here.
أه ببین تو این دل پر مهر هنو یه صدای نابی هست
Oh, see, in this heart full of love, there's still a pure voice.
میگه جمعه رم دوییده سفته پس این زخما بی فایدست
It says Friday has run too, it's solid, so these wounds are useless.
ببین تو این دل پر مهر هنو برا توهم جایی هست
See, in this heart full of love, there's still a place for you too.
اینو میشه دید فقط اگه پرده رو بگیری کنار بدی با یه دست
You can only see it if you pull the curtain aside with one hand.
پرده ها رو بکش کنار بذار نور بیاد تو یه شیرینی مهمونم کن
Draw back the curtains, let the light in, offer me a sweet treat.
ازم معذرت بخواه بذار آروم باشمو سر به راه من بی خیال بره هام
Apologize to me, let me be calm and well-behaved, I'll forget my past mistakes.





Writer(s): حصین


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.