Paroles et traduction Ho3ein feat. Amir Tataloo & Reza Pishro - Gorg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
پرده
هارو
بکش
کنار
بذار
نور
بیاد
تو
یه
شیرینی
مهمونم
کن
Draw
back
the
curtains,
let
the
light
in,
offer
me
a
sweet
treat.
ازم
معذرت
بخواه
بذار
آروم
باشمو
سر
به
راه
من
بیخیال
بره
هام
Apologize
to
me,
let
me
be
calm
and
well-behaved,
I'll
forget
my
past
mistakes.
بگو
چی
تو
ذهنته
وقتی
روبه
روت
منم
Tell
me
what's
on
your
mind
when
I'm
right
in
front
of
you.
رو
به
نورمث
کوه
نور
با
یه
جیب
پر
پول
Facing
the
light
like
the
Koh-i-Noor,
with
a
pocket
full
of
money.
با
دل
شیر
یک
پیک
پرانرژی
توی
پورشه
سفید
With
a
lion's
heart,
a
shot
of
energy
in
a
white
Porsche.
پشت
رفیق
مخ
ترکید
توی
رپ
فارسی
Behind
my
friend,
minds
explode
in
Persian
rap.
زیر
دستامون
صدهزار
تیم
هنو
شاخیم
Under
our
hands,
a
hundred
thousand
teams
still
stand
strong.
همه
آرتیست
حرکات
همه
فابریک
All
artists,
all
moves
are
authentic.
همیشه
آماده
روی
بارفیکس
مارگیر
Always
ready
on
the
snake
bar,
fixed.
ما
کلماتو
جا
می
نداختیم
We
didn't
misplace
the
words,
رپ
پارسی
میشد
تو
تاریخ
جاوید
Persian
rap
became
eternal
in
history.
از
هیچی
شاتیک
ساختیم
We
built
an
empire
from
nothing,
همیشه
منو
مثه
یه
شاه
می
شناختین
You
always
knew
me
as
a
king.
حتی
از
سنگ
هم
آرتیست
ساختیم
We
even
made
artists
out
of
stone,
بازی
با
ما
یعنی
آتیش
بازی
Playing
with
us
means
playing
with
fire.
دشمنارو
آشتی
دادیم
We
reconciled
enemies,
دیگه
هیچ
جوره
تووی
پارکینگ
جا
نیست
There's
no
more
space
in
the
parking
lot.
مشکلاتو
خواستیم
داشی
We
wanted
your
problems,
brother,
صدای
بمب
کنار
خاک
ریز
عادیه
The
sound
of
a
bomb
near
the
embankment
is
normal.
کسی
بینمون
آب
زیر
کاه
نی
There's
no
hidden
agenda
between
us,
بهترینارو
توی
آرشیو
داریم
We
have
the
best
in
our
archive.
پرده
هارو
بکش
کنار
بذار
نور
بیاد
تو
یه
شیرینی
مهمونم
کن
Draw
back
the
curtains,
let
the
light
in,
offer
me
a
sweet
treat.
ازم
معذرت
بخواه
بذار
آروم
باشمو
سر
به
راه
من
بیخیال
بره
هام
Apologize
to
me,
let
me
be
calm
and
well-behaved,
I'll
forget
my
past
mistakes.
همیشه
میخ
و
رو
چکش
زدیم
برعکس
همه
به
جاهای
بد
مشت
زدیم
We
always
hit
the
nail
on
the
head,
unlike
everyone
else,
we
punched
the
bad
places.
خیلی
دوره
پشت
سریم
My
past
is
far
behind
me,
تا
اومدیم
یاد
بگیریم
شدیم
کارتکس
و
انگشت
زدیم
By
the
time
we
learned,
we
became
experts
and
snapped
our
fingers.
نمیشه
بهم
فحش
ندیم
We
can't
help
but
curse
at
each
other,
تو
من
یه
گرگ
بزرگ
شد
یه
پروفسور
مرد
یه
گرگ
تو
گود
ذوب
شد
A
great
wolf
grew
inside
me,
a
professor
died,
a
wolf
melted
in
the
pit.
تو
شهر
از
گنده
پر
شد
هر
کی
اومد
زد
و
کشتو
برد
و
خورد
The
city
was
filled
with
big
shots,
everyone
who
came
hit,
killed,
took
and
ate.
سرنوشت
بچه
هامون
تند
و
تند
تو
عقده
گم
شد
The
fate
of
our
children
was
quickly
lost
in
resentment.
دیدی
آخر
چطور
شد
دیدی
آدم
چه
گرگ
شد
You
saw
how
it
ended,
you
saw
how
man
became
a
wolf.
پرده
هارو
بکش
کنار
بذار
نور
بیاد
تو
یه
شیرینی
مهمونم
کن
Draw
back
the
curtains,
let
the
light
in,
offer
me
a
sweet
treat.
ازم
معذرت
بخواه
بذار
آروم
باشم
و
سر
به
راه
من
بیخیال
بره
هام
Apologize
to
me,
let
me
be
calm
and
well-behaved,
I'll
forget
my
past
mistakes.
خیلی
وقته
که
بی
خیالم
اینو
توم
خوب
دیدی
یا
نه
I've
been
carefree
for
a
long
time,
did
you
see
that
or
not?
کم
کار
شدی
میری
یا
نه
اگه
نه
که
بریز
همشو
یه
پیاله
ام
پر
کن
You've
become
less
active,
are
you
coming
or
not?
If
not,
pour
it
all
into
a
bowl
and
fill
it
up.
بذا
بره
بالا
کنتور
من
جر
دادم
نگو
مفت
خورد
Let
the
meter
go
up,
I
burst,
don't
say
I
ate
for
free.
جفت
پام
می
رفت
روی
درِ
قفل
Both
my
feet
would
go
on
the
locked
door,
تا
که
درس
بشه
برا
همونی
که
گ*وه
خورد
So
that
it
becomes
a
lesson
for
the
one
who
ate
sh*t.
پشت
سرم
همشون
مفت
برن
Behind
me,
they
can
all
go
for
free,
می
بینی
میگیرم
قله
رم
أ
اینا
همشون
گرگ
ترم
You
see,
I'll
conquer
my
peak
too,
and
they
are
all
more
wolfish
than
me.
بهشونم
بگین
الکی
پس
تند
نرن
وایسا
جلو
میله
بوده
پارسال
Tell
them
not
to
rush,
wait,
he
was
in
front
of
the
bar
last
year.
من
شدم
بلده
داستان
I
became
the
master
of
the
story,
بعد
باک
پره
میرم
پِی
بازتاب
Then
with
a
full
tank,
I
go
for
reflection.
با
دستی
که
خاکی
ها
رم
کرد
آسفالت
With
a
hand
that
turned
dirt
into
asphalt,
هنو
تازه
ام
ببین
تو
فهمم
هم
درکی
أ
بازنده
نی
I'm
still
fresh,
see,
you
understand
me,
I'm
not
a
loser.
پس
هر
چی
راه
هست
میریم
این
جا
زدنو
همه
رو
ما
بخشیدیم
So
we
go
wherever
the
path
is,
we
forgave
everyone
here.
أه
ببین
تو
این
دل
پر
مهر
هنو
یه
صدای
نابی
هست
Oh,
see,
in
this
heart
full
of
love,
there's
still
a
pure
voice.
میگه
جمعه
رم
دوییده
سفته
پس
این
زخما
بی
فایدست
It
says
Friday
has
run
too,
it's
solid,
so
these
wounds
are
useless.
ببین
تو
این
دل
پر
مهر
هنو
برا
توهم
جایی
هست
See,
in
this
heart
full
of
love,
there's
still
a
place
for
you
too.
اینو
میشه
دید
فقط
اگه
پرده
رو
بگیری
کنار
بدی
با
یه
دست
You
can
only
see
it
if
you
pull
the
curtain
aside
with
one
hand.
پرده
ها
رو
بکش
کنار
بذار
نور
بیاد
تو
یه
شیرینی
مهمونم
کن
Draw
back
the
curtains,
let
the
light
in,
offer
me
a
sweet
treat.
ازم
معذرت
بخواه
بذار
آروم
باشمو
سر
به
راه
من
بی
خیال
بره
هام
Apologize
to
me,
let
me
be
calm
and
well-behaved,
I'll
forget
my
past
mistakes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): حصین
Album
Gorg
date de sortie
18-05-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.