Paroles et traduction Ho3ein feat. Epicure - Didgah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هر
چی
دارم
ساختم
خودم
I
built
everything
I
have
myself,
اَ
اینکه
دیوارِ
دیروز
امروز
شده
پُلم
From
the
walls
that
were
empty
yesterday,
now
they're
full
of
life.
اَ
اینکه
تو
تیمم
کسی
نمیزنه
دورم
From
the
fact
that
nobody
in
my
team
circles
around
me,
سلامتی
همشون،
اول
اما
خودم
Cheers
to
them
all,
but
first,
to
myself.
نتیجه
داد
انتخابِ
خوب
The
right
choices
paid
off,
بعد
از
اینهمه
خطا
و
اشتباهِ
لوس
After
all
those
silly
mistakes
and
errors.
قول
دادیم
به
همدیگه
تهِ
قصه
باشه
نور
We
promised
each
other
that
the
end
of
the
story
would
be
light,
هِی
هُل
دادیم
همو
اَ
تو
جایگاه
به
زور
We
pushed
each
other
forcefully
from
our
positions.
تا
شد
اشتهائه
کور،
خب
Until
the
blind
hunger
became,
well,
رپ
مثِ
دریچه،
دنیامو
کرد
با
معنی
چفت
Rap,
like
a
window,
locked
my
world
with
meaning.
حرفام
هم
که
روش
شبیه
شعر،
میزنم
داده
نتیجه
My
words
on
it,
like
poetry,
I
hit
the
mark.
تا
الآن
منو
اندیشه،
نقابو
کَندیم
اَ
ریشه
So
far,
me
and
thought,
we
ripped
off
the
mask
from
the
root.
این
بارم
مثِ
همیشه
موزیکه
باید
چَکی
شه
This
time,
like
always,
the
music
needs
to
be
checked.
تفریح
بود
تا
حالا،
مِن
بعد
هم
همینه
It
was
fun
until
now,
and
it
will
be
the
same
from
now
on.
برعکس
چاق*لا،
تخ*مه
جریمه
Unlike
the
fat*,
the
seed*
is
a
fine,
بگو
بکنن
ضمیمه،
ما
لای
پامون
عظیمه
Tell
them
to
attach
it,
we
have
greatness
between
our
legs.
پرچمم
که
اَ
قدیمه
بالاس،
کجا
می
زنیمش؟
My
flag
has
been
up
since
old
times,
where
do
we
raise
it?
کفتارا
دورم،
کفتارا
دورم
Hyenas
around
me,
hyenas
around
me.
من
بال
میزدم
میدیدم
از
بالا
خودمو
I
was
flapping
my
wings,
seeing
myself
from
above,
نمیتونست
کسی
منو
بشناسه
Nobody
could
recognize
me.
انقد
کوبیدم
تا
آماده
ی
جنگ
آره
شدم
و
I
fought
so
hard
that
I
became
ready
for
war,
yes,
and
ساختم
بعدو
ساختم
قبلو،
ساختم
از
نو
I
built
the
after,
I
built
the
before,
I
built
from
scratch,
فقط
تا
شناختم
عقلو
Only
until
I
recognized
the
mind.
اصا
حس
نکردم
نه
فشار
نه
دردو
I
didn't
feel
any
pressure
or
pain
at
all,
از
خودم
کشیدم
بیرون
هم
هار
هم
جَلدو
I
pulled
out
both
wild
and
agile
from
myself.
رو
تنم
اگه
فقط
جراحته
If
there
are
only
scars
on
my
body,
شر
زمین
خوردن
هم
واسه
من
ولادته
The
evil
of
falling
down
is
also
freedom
for
me.
فک
کردی
با
تو
پریدنم
اَ
رو
حماقته
You
thought
my
flying
with
you
was
out
of
stupidity,
تو
پشتِ
بالو
بزن،
واسه
ما
حجامته
You
hit
the
back
of
the
wing,
for
us
it's
cupping
therapy.
آدمم
باس
رد
کنه
بره
Man
has
to
pass
and
go,
کم
کنه
گِله
پُر
بیاد
دست
خالی
بره
Reduce
the
herd,
fill
it
up,
and
leave
empty-handed.
ولی
حیف،
مثِ
خودت
حیوون
دوپام
But
alas,
like
yourself,
a
two-legged
animal,
منم
حیرونِ
خدام
فقط
تهشو
میدونم
چی
میشه
I'm
also
amazed
by
my
God,
I
only
know
what
happens
at
the
end.
میریم
خوشحال،
میکنیم
گشاد
We
go
happy,
we
relax,
دنیا
رو
میدیم
بره
ببینیم
که
خونه
کجاست
We
let
the
world
go
and
see
where
home
is.
اونی
که
مثلِ
منه
میدونه
این
روح
مُشاست
The
one
who
is
like
me
knows
this
soul
is
drunk,
دروغه
شانس،
پَ
دنبالِ
طولِ
موجاست
Luck
is
a
lie,
chase
the
wavelength.
میخواد
برسه
به
حقیقتِ
خودش
He
wants
to
reach
his
own
truth,
این
روزا
اونی
که
زده
طبیعتو
دورش
These
days,
the
one
who
has
surrounded
nature,
واسه
همه
خوبو
میخواد
اِلّا
برا
خودش
و
He
wants
good
for
everyone
except
himself,
and
این
دنیا
رو
متر
کرد
اَ
شریعت
تا
پُلش،
دید
He
measured
this
world
from
religion
to
its
bridge,
he
saw,
حالِ
دلا
خوب
نی
تو
آدما
The
state
of
hearts
is
not
good
in
people.
نمیگم
که
حق
بدی
بهم
ها
I'm
not
saying
you
should
give
me
rights,
ولی
بدون
اگه
امروز
بدم
But
know
that
if
I'm
bad
today,
چون
زدن
رفیقای
دیروز
پشت
سرم
ولی
خب
It's
because
yesterday's
friends
stabbed
me
in
the
back,
but
well,
کفتارا
دورم
، کفتارا
دورم
Hyenas
around
me,
hyenas
around
me.
من
بال
میزدم
میدیدم
از
بالا
خودمو
I
was
flapping
my
wings,
seeing
myself
from
above,
نمیتونست
کسی
منو
بشناسه
Nobody
could
recognize
me.
انقد
کوبیدم
تا
آماده
ی
جنگ
آره
شدم
و
I
fought
so
hard
that
I
became
ready
for
war,
yes,
and
ساختم
بعدو
ساختم
قبلو،
ساختم
از
نو
I
built
the
after,
I
built
the
before,
I
built
from
scratch,
فقط
تا
شناختم
عقلو
Only
until
I
recognized
the
mind.
اصا
حس
نکردم
نه
فشار
نه
دردو
I
didn't
feel
any
pressure
or
pain
at
all,
از
خودم
کشیدم
بیرون
هم
هار
هم
جَلدو
I
pulled
out
both
wild
and
agile
from
myself.
رو
تنم
اگه
فقط
جراحته
If
there
are
only
scars
on
my
body,
قانونِ
ما
جنگِ
رو
در
رو
با
شرافته
Our
law
is
face-to-face
war
with
honor.
همین
که
نقش
بهشون
دادی
براش
ضمانته
The
fact
that
you
gave
them
a
role
is
a
guarantee
for
it,
دیدی
تو
مهره
سوخته
ها
چقد
شباهته؟
Did
you
see
how
much
resemblance
there
is
in
the
burnt
pieces?
آره
دیدم
همشونو
رفیق
Yeah,
I
saw
them
all,
friend,
این
بازی
چهره
هاست
همه
توی
یه
فیلم
This
is
a
game
of
faces,
everyone
is
in
one
movie,
اسمش
هم
دیدگاه
منه
Its
name
is
my
perspective.
دنیا
چرخید
تا
بخونمش
من
رو
بیتِ
سفید
The
world
turned
so
I
could
read
it
on
a
white
beat,
چش
وا
کردیم
همه
این
پایین
We
all
opened
our
eyes
down
here,
تو
مسیر
ممتد
آلوده
به
زیبایی
On
a
continuous
path
contaminated
with
beauty,
وسطِ
یه
جنگ
بین
سفیدی
و
سیاهی
In
the
middle
of
a
war
between
white
and
black,
من
دنبالِ
حسیم
بالاتر
از
بینایی
بفهمم
I'm
looking
for
a
feeling
higher
than
sight
to
understand,
جز
تنم
دیگه
چیه
سهمم
What
else
is
my
share
besides
my
body,
فهمیدم
فقط
باید
رد
شم
I
realized
I
just
have
to
pass,
باز
ولی
رو
به
رومه
جنگل
But
again,
the
jungle
is
in
front
of
me,
که
گفت
رحم
آفته
نرو
راه
رو
برگرد
That
said,
pity
has
come
down,
don't
go,
turn
back,
این
راهی
که
تو
داری
میری
من
خیلی
وقته
رفتم
This
path
you're
on,
I've
been
on
it
for
a
long
time.
تغییر
أ
اون
باور
قبلی
Change
from
that
previous
belief,
جز
اون
کسی
داور
من
نی
No
one
is
my
judge
except
Him,
طبیعت
یعنی
همون
مادرِ
وحشی
Nature
means
the
same
wild
mother.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hossein Rahmati
Album
Didgah
date de sortie
21-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.