Ho3ein feat. Sadegh - Joft Kafsh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ho3ein feat. Sadegh - Joft Kafsh




Joft Kafsh
Worn Out Shoes
عقربه عمره که تاتی تاتی رفت مغز همه رو راهی قاطی پاتی زد
The scorpion of time crawled slowly, messing with everyone's minds.
یه جفت کفش پامه که بوی خاک میده دوتا کف صاف داره مارو به دوش کشیده
I wear a pair of shoes that smell of dirt, with two flat soles that have carried us on their shoulders.
روی سطح خیابونا کرده مارو بالا پایین میمیری میمونی رو دست اگه با ما باشی حاجی
They've taken us up and down the streets, baby, you'll either die or stay by our side, man.
دستای پینه بستم آلوده به خونه تیزی ناموس رقصش مارو آبروئه
My calloused hands are stained with blood, the sharpness of my woman's dance is our honor.
اینقدر از پشت زدن که جای خالی کمه تو طرز فکرم دست به دستمالی بده
They've stabbed me in the back so much, there's hardly any space left, pass me the handkerchief for my way of thinking.
این سری که میبینی رو به بالا بوده همش سینه سپر رو به جلو و دنیا پایین تنم
This head you see has always been held high, chest out, facing the world below me.
پس خوش به حالم پشت کارم همیشه تو چشه چون پشتیبانم خدا بوده نشد که جا بشه
So lucky for me, my hard work is always in sight, because God has been my support, there was no room for doubt.
مال دشمنا پشت درا بسته موندن آخه وا ندادم دادا خب وصله اونم داره
My enemies' belongings remained behind closed doors, because I didn't give in, brother, well, he's got his connections too.
سرتا پا خاک گلو فاز دود و دمه آره خوردم زمین ولی پاشدم یدفعه
Head to toe in dirt, throat filled with smoke and fumes, yeah, I fell to the ground, but I got up at once.
هرچی مشکلم از رفاقت بده همه بزه شدن و بچه یا مرامه خره
All my problems stem from bad friendships, everyone's become a goat or a donkey in terms of loyalty.
دل خاک و خون کشیده ای داریم تو سینه درد و دل سیخی چند همش شدش یه کینه
We carry a heart full of dust and blood in our chest, pain and sorrow, all turned into a grudge.
هنوزم که میبینی سرپائم من مرد شدم واسه خودم ارواح عمه ات
You still see me standing tall, I became a man for myself, damn your aunt's soul.
ما زیرخاکیم اما از اون سیبیل پهناش اونا که میخوری بهشون باس بذاری یخ جاش
We're underground, but with those thick mustaches, those you mess with, you gotta put ice on it.
خلاصه کلوم رک و پوست کنده داش
In short, straight and to the point, buddy,
ما زاده ی خیابونیم نه جو خوانواده این زخمایی که میبیتنی سختی های راهه
We were born on the streets, not in some family atmosphere, these wounds you see are the hardships of the journey.
ماها اشک ندیدیم تا حالا چشمه خشکه پس خودتو مثل من نبین بچه خوشگل
We haven't shed tears, the spring is dry, so don't see yourself like me, pretty boy.
با دید بد نگام پس نکن من هر بار خواستم بساز شم نشد
Don't look down on me, every time I tried to build myself up, it didn't work.
گل پسر با ناز رپ نکن من یه گوله آتیشم تو با گاز ور نرو
Pretty boy, don't rap with a delicate voice, I'm a ball of fire, don't mess with gas.
روزا یکی یکی گذشت مرد بار اومدیم و یاد گرفتیم که به زخمها رو ندیم
Days passed one by one, we grew up and learned not to show our wounds.
پس دلو زدیم به آب و شدیم یه بی نقاب که تنی به باخت نمیده حتی شده یه بار
So we dove into the water and became unmasked, a body that doesn't give in to defeat, even once.
ما قیمتی نبودیم و نیستیم داداش یه معرفت داریم که نیست تف بالاش
We weren't and aren't valuable, brother, we have a loyalty that's beyond compare.
ذهن من با ریز محتواش این دنیارو ارزشی نیست تخم براش
My mind with its intricate content, this world isn't worth a damn to it.
حاجی سرگرمی کم نی از مردی امنیتی ساختیم که دورو بریامون
Man, there's no shortage of entertainment, we've built a security from masculinity that surrounds us,
حال میکنن و ما با حوری پریامون تپله تو جیبامون رفیقیم با خیابون
Our friends are having a good time, and we with our heavenly fairies, fat wallets in our pockets, friends with the streets.
غضبیم روی ناموس با همین دو چشامون
We're fierce when it comes to honor, with these very eyes of ours.
اینقدر باز بود که دیدیم لقمه چربه پشتش حرفه حرفای مفت که جوه
They were so open that we saw the fat morsel, behind it lies bullshit, words that are just ink.
اینقدر ببند که کج بشه تخم چپت رک بگم که
Shut up so much that your left nut twists, let me tell you straight,
آره حاجی دو گوشارو چیدیم تا درسارو نشنویم ما اونا رو دیدیم
Yeah, man, we plugged our ears so we wouldn't hear the lessons, we saw them,
با جیگری مرد پی گرگا رسیدیم از اونم رد شدیم بگو تو کجایی شیوید
With courage, we chased the wolves, we passed them too, tell me where you are, you dill.
همه خیابونی شدن هه باریکلا پس باری کم لات دست خالی چند بار
Everyone's become streetwise, huh, well done, so lighten the load, empty-handed punk, how many times
زدی که خورده باشی چوب قالی جبار یکم خودت باشی خوبه حمال سنگین
Did you strike to get beaten with a carpet rod, Jabbar? It's good to be yourself, heavy carrier.
با دید بد نگام پس نکن من هر بار خواستم بساز شم نشد
Don't look down on me, every time I tried to build myself up, it didn't work.
گل پسر با ناز رپ نکن من یه گوله آتیشم تو با گاز ور نرو
Pretty boy, don't rap with a delicate voice, I'm a ball of fire, don't mess with gas.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.