Ho3ein feat. Sadegh - Tanhayi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ho3ein feat. Sadegh - Tanhayi




Tanhayi
Loneliness
دوباره بارید از آسمون شهر برف
Snow is falling from the sky again in the city
زوده ولی پاییز نیومده در رفت
It's early, but autumn has already come and gone
میان پایین از بالا دونه های برف
Snowflakes are falling from above
الهی شکر همه چی روبراهه، من
Thank God, everything is fine, I
همون که روزی بود
Am the same as I once was
اونقدی که روزی بود
As content as I once was
راضی بود بسش بود
Satisfied, it was enough for me
دنیا توی دستش بود
The world was in my hands
زیر پاش لرزش شد
The ground beneath my feet began to tremble
دنیاش بی ارزش شد
My world became worthless
طَرد شد سرد شد
I was rejected, I grew cold
توی مشکل غرق شد
I became overwhelmed with problems
شدش یه مَرد مُرده بین زنده ها
I turned into a dead man among the living
همیشه تک و تنها دور از اجتماع
Always alone, isolated from society
دیر اومد و زود رفت
I came too late and left too soon
غرورشو خرد کرد
I crushed my pride
امروز و فرداهاش از دیروزش پوچ تر
My tomorrows are emptier than my yesterdays
تکوندم شونه هامو
I shake my shoulders free
اشک روی گونه هامو
And the tears from my cheeks
واستادم رو جفت پاهام و
I stand on my own two feet
زیر پرچم خدام و
And under my God's banner
کندم کلا از همه
I have cut ties with everyone
این آدمای مسخره
These ridiculous people
حتی شهرم پر تنش
Even my city is full of tension
هر روزش یه جور مسأله
Every day there is some kind of problem
همینه سازِ
That's how it is with
زندگی و غم
Life and sorrow
با مسیر تارش
With its murky path
میمونه با من
It stays with me
با پای پیاده
On foot
همینه سازِ
That's how it is with
زندگی و غم
Life and sorrow
با مسیر تارش
With its murky path
میمونه با من
It stays with me
با پای پیاده
On foot
یه نگا بنداز توی شب
Take a look at the night
چراغا روشنن توی شهر
The lights are on in the city
همه چی قشنگه اما از این بالا
Everything is beautiful, but from up here
مثل بارونه زیر چتر
It's like rain under an umbrella
حس شاعرانه ندارم، اصلا
I don't feel poetic at all
یک از خودم، دو از این آدما خستم
I'm tired of myself and of these people
که قفل میشن رو شعرای فیریکی فروغ و
Who get stuck on Forough's whimsical poems
تلخی حقیقت و شیرینی دروغ
And the bitter truth and sweet lies
همه گمن و یه جوری نقشن
Everyone is anonymous and plays a role
یا بُکُنن، یا تو فاز پایین و پرچم
Either they break down or they're stuck in a downward spiral
یه سری تو همین رنگا می میرن و
Some die in these colors
یه سری تو نخ جیب و نتیجه چند چند
And some in the pursuit of money and the final score
حرفام نقده نسیه نی
My words are not on credit
تو گوش خریدار بیار
Let the buyer beware
من مسیر و قیر
I'm the path and the asphalt
تنها باش چون واست مفیده
Be alone because it's good for you
مث من، یکی که سایه اش سفیده
Like me, someone whose shadow is white
همینه سازِ
That's how it is with
زندگی و غم
Life and sorrow
با مسیر تارش
With its murky path
میمونه با من
It stays with me
با پای پیاده
On foot






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.