Ho3ein - Hasrat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ho3ein - Hasrat




Hasrat
Hasrat
حسرتای زیادی تو دل بوده و هست
There's been a lot of regret in your heart.
از خاک خونه بگیر تا پول تو دست
Take from the dirt of the house to the money in your hand.
میگی همه چی ردیفه ولی چیزی در اصل
You say everything is in order, but something is original.
اونی نبود که تو خواستی یا که دیدی ازش
It wasn't the one you wanted or saw.
یهو میجنبی میبینی که چشات بازه
You'll see that your eyes are open.
نوک انگشتت چیزی به اشاره خواسته
Your fingertips asked for something to point at.
تا بچه ای و میزنی زیر گریه
Until you're a kid and you cry.
میگی بابایی بخره واست اینو هدیه
You say Daddy buys you this gift.
اما روزا رفتنو الان تو بزرگ شدی
But you're growing up now.
واسه زندگی با سیلی باس خودتو سرخ کنی
Fry yourself for life with the bass.
دیگه چی میرسه به اون همه حسرتات
What else is going to happen to all your regrets?
فکر جبران یکمشم پس نباش
Don't think about making up for it.
حقیقت تلخه ولی خوب داستان اینه
The truth is bitter, but here's the story.
هرکی سفت کردو رو پاهاش وایستاد دیده
Whoever stood up on his feet, he saw.
که داشتن خیلی چیزا نا ممکنه
That having so many things is impossible.
توی دنیایی که تن تو راه برد بهش
In the world that your body has walked.
آره شدی با جیبای خالی طرف
Yeah, you're with the empty pockets.
پاتو شل کن ببند به پایین تنت
Loosen your leg. tie it down.
هه... آسمون ما که بارید همش
Heh... Our sky is raining all the time.
از این چهار فصل بودیم ما تو پاییز فقط
We've only been in the fall for four seasons.
هی... توئم مثل من یه اسیری حتما
Hey... You're a prisoner like me.
که محکومیو لایق کثیری حسرت
That the convict deserves a lot of regret.
ولی ببین که بی نصیب هستن
But look at them.
یا درجه دار یا پدر وزیر نفتن
Either the rank or the father of the minister of Petroleum.
تاحالا شده به خودتم از صد ده ندی؟
Have you ever seen yourself out of a hundred?
میشی بیمار روانی که از سگ بدتری
You're a mental patient who's worse than a dog.
همه تقسیرهارو هم میندازی گر بابا
You're throwing all the divides, dad.
که چرا کم گذاشته جیب سر ماها
Why is he missing our pockets?
رفیق قدیمیتم رو به رشده نه؟
My old friend is growing up, right?
اما تو شدی از قدیمتم کمی گشنه تر
But you're a little hungrier than I used to be.
که ببین که زندگیش رو به راهه
To see that his life is on its way.
هرچی بابا مایس توله اشم تو رفاهه
Whatever my father is, my puppy is in welfare.
هه... داستان قدیم یه افسانه شد
Heh... The old story became a legend.
هرکی سفت شروع میکرد خوب میبست بارشو
Whoever started hard, he'd load it well.
ولی الان تو باس با یه سرمایه جلو
But now you're on the bass with a capital forward.
وایسی کار کنی تا دربیاری کلفت
You're gonna work to get out of here.
و الا همیشه هشتت گروست
And Ella is always eight Groves.
یه مدرک داری اونم هجوه که مفت
You have a proof, and that's a spell that's free.
نمی ارزه توی این زندگی
It's not worth it in this life.
تو باز بگو مهندسو شیک بهم بگین
You tell me about the stylish engineer.
هه هه هه
Heh heh heh
پس تو خنده هاتو بکن تا بی خبری
So you laugh so you don't know.
بعد ها باس داد بزنیش با جیب خرید
Then yell at him with a pocket.
اگه نگاه کنی تو با دید وسیع
If you look at it with a wide view,
میبینی جز غصه نشده چیزی نصیب
You see, there's nothing but sadness.
همه ی خواسته هات واست خیالی شد
All your desires are imagined for you.
چون سجلدت به اسم ایرانی خورد
Because your record was called Iranian.
چیه ؟ توهم رسیدی به حرف من
What? You're delusional about me.
راهتو کج کردی حالا به سمت غرب؟
Have you bent your way to the west now?
هان؟
Huh?
میدونی؟ هه...
You know? Heh...
وقتی هر سالی میگذره از زندگیت ،
When every year passes through your life ،
میفهمی که اونجا جایی دیگه واسه موندنت نیست
You know there's nowhere else to stay there.
پس تا دیر نشده برو... بجنب...
So go before it's too late... Come on...
توهم برو توهم برو
Illusion go illusion go
هه هه
Heh heh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.