Ho3ein - Sobhone - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ho3ein - Sobhone




Sobhone
Sobhone
(به درد نخور بچه بودی کدوم حموم نمره میشستنت؟
(You were a good-for-nothing kid, which bathhouse did they wash you in?
رفتی آلمان بزرگتر از دهنت داری زر میزنی
You went to Germany and now you're talking big
ببین وقتی داری راجع به بچه محلای حرف میزنی بدون بزرگترت کیه
When you're talking about the neighborhood, know who your elder is
این محل بزرگ داره خوب داره خوبش به تو نمیرسه
This neighborhood has big people, the best of them won't reach you
ما تعصب داشیامونو میکشیم داشیامونم تعصب مارو میکشن ...
We defend our neighborhood, and our neighborhood defends us ...
به درد نخور تو که بچه لات نیسی تو دکور لاتی به مولا اگه اینجا بودی پارت میکردم
You're a good-for-nothing, you're not a hoodlum, you're a wannabe hoodlum, I swear if you were here I'd tear you apart
بفرس براش ...)
Send it to him ...)
میدونی اینجا شهرام بهرام بر نمیداره
You know that here Shahram Behram won't pick up
اوسکل ، بگیریمت
Asshole, we'll get you
به مولا که فقط یه راه داری
I swear you only have one way out
بدون خبر و صدا کاری
Do something without making a sound
بچینین بکنین دل رو خالی
Unload your heart
تهشم بخواد بشه کار داری خب باز
And if it comes down to it, you'll have work to do again
ما با پول میشوریمش *
We'll wash it with money *
میدیم نوش میکندیش *
We'll give it to you to drink *
یهو توش میکنیمت
We'll put you in it
* قبلا ها اکیپ ما گوش میبریده
* In the past our crew used to cut off ears
پس * بپا، این ور ها جنگه
So * watch out, it's a war over here
لات بازی پشت خط
Gangsterism over the phone
آره قشنگه
Yeah, it's nice
دیدنی میشه اون دستی که تفنگه
It's going to be a sight to see, that hand that's a gun
سبز شه یهو جلوت به قصد * تنگت
It's going to turn green right in front of you, aiming * at your crotch
یهو پهن میشی زمین
You're going to be flat on the ground
اوضاع بد میشه یعنی
Things are going to get bad, that is
نه که حرفی بزنیم
Not that we're saying anything
ولی یهو دیدی یه روز یه جا خوردی بی دلیل
But one day you might get hit for no reason
کار ما بوده و کار من نه
It was our doing, not mine
* شب دراز و ما قلندر
* The night is long and we are adventurers
کارت رو میکنه کارمندم
Your card works with my employees
بگو شب در و پنجرت رو خوب ببندن
Tell them to close their windows and doors well at night
چون ما بیایم خلوت میایم
Because when we come, we come alone
بدون دعوت میایم
We come uninvited
پس نکن کلک زیاد
So don't play too many tricks
یهو دیدی دیگه روی تنت کَلَت میاد
You might find your head on your body
جلل ملل ، چه داستانی شده ، آخه تو با ما
Oh my God, what a story, what do you have to do with us
شهر شده پره از لاشی
The city is full of scum
* و اراجیف
* And nonsense
همه شدن کرباسچی
Everybody's become a Karbaschi
باید در آورد شاشید به این ها
We should take a piss on them
* هم نیست که اون پشتته کیا
* Who's behind you, it doesn't matter
کرم فاز * دور شد از ایران
Cream phase * moved away from Iran
جمع میشه قصمون ما هم بعد دیدار
Our story will end after we meet
تف توو رپ اصلا
Fuck rap anyway
من پشتمه دیوار
I have my back to the wall
* بیا چرا معطلی دیگه ها؟
* Come on, why are you waiting, huh?
پشت وایستادی دنبال قیر و گار
You're standing behind, looking for tar and asphalt
پر از سد بشو میکَنیم بشه قاط
Fill up with dams, we'll make it work
تضمینی سی سانت تهویل توی کار
Guaranteed thirty centimeters delivered on the job
تو که با ما حال نمیکنی
You don't like us
لااقل پات رو بده بالا ما باهات حال کنیم
At least put your leg up so we can have fun with you
خوشگل ، نبینم وقت بگیری دیگه
Pretty boy, I don't want to see you wasting time anymore






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.