Paroles et traduction Hoa Mi - Chiec Xe Nai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiec Xe Nai
Оленья упряжка
Đêm
vắng
không
người
rét
căm
căm
Ночь
пуста,
мороз
пробирает,
Mưa
tuyết
đang
phủ
đầy
trắng
tinh
Снег
белый
пушистый
летает.
Nghe
tiếng
chuông
vọng
đến
vang
vang
Слышишь,
звон
раздаётся
всё
ближе,
Đêm
tối
tăm
bỗng
dưng
sáng
ngời
И
ночь
вокруг
словно
стал
светлее.
Vang
tiếng
chuông
dài
chiếc
xe
nai
Звон
колокольчиков
оленьей
упряжки,
Và
bóng
người
tóc
bạc
rất
quen
И
знакомый
силуэт
с
сединой
на
висках.
Đem
đến
cho
đời
tiếng
reo
vui
Он
радость
приносит
всем
людям
на
свете,
Đây
đó
vang
tiếng
cười
trẻ
thơ
И
детский
смех
разносится
в
ночи.
Như
đêm
tối
bỗng
nhiên
lùi
xa
Как
будто
ночь
отступила
назад,
Cùng
tối
tăm
mịt
mù
И
мрак
отступил,
и
тьма.
Nào
cùng
nhau
ta
cất
tiếng
hát
Давай
же
вместе
песню
споём,
Với
ánh
sao
đêm
sáng
ngời
Звёздам
небесным
в
ночи.
Đêm
tối
nghe
vọng
tiếng
xe
nai
В
ночи
летит
оленья
упряжка,
Nghe
trái
tim
của
ta
sáng
sao
И
сердце
моё
счастьем
полно.
Đang
hát
theo
nhịp
chiếc
xe
nai
Я
напеваю
ей
вслед,
Hòa
tiếng
cười
yêu
đời
trẻ
thơ
И
детский
смех
вторит
песне
моей.
Đêm
vắng
không
người
rét
căm
căm
Ночь
пуста,
мороз
пробирает,
Mưa
tuyết
đang
phủ
đầy
trắng
tinh
Снег
белый
пушистый
летает.
Nghe
tiếng
chuông
vọng
đến
vang
vang
Слышишь,
звон
раздаётся
всё
ближе,
Đêm
tối
tăm
bỗng
dưng
sáng
ngời
И
ночь
вокруг
словно
стал
светлее.
Vang
tiếng
chuông
dài
chiếc
xe
nai
Звон
колокольчиков
оленьей
упряжки,
Và
bóng
người
tóc
bạc
rất
quen
И
знакомый
силуэт
с
сединой
на
висках.
Đem
đến
cho
đời
tiếng
reo
vui
Он
радость
приносит
всем
людям
на
свете,
Đây
đó
vang
tiếng
cười
trẻ
thơ
И
детский
смех
разносится
в
ночи.
Như
đêm
tối
bỗng
nhiên
lùi
xa
Как
будто
ночь
отступила
назад,
Cùng
tối
tăm
mịt
mù
И
мрак
отступил,
и
тьма.
Nào
cùng
nhau
ta
cất
tiếng
hát
Давай
же
вместе
песню
споём,
Với
ánh
sao
đêm
sáng
ngời
Звёздам
небесным
в
ночи.
Đêm
tối
nghe
vọng
tiếng
xe
nai
В
ночи
летит
оленья
упряжка,
Nghe
trái
tim
của
ta
sáng
sao
И
сердце
моё
счастьем
полно.
Đang
hát
theo
nhịp
chiếc
xe
nai
Я
напеваю
ей
вслед,
Hòa
tiếng
cười
yêu
đời
trẻ
thơ
И
детский
смех
вторит
песне
моей.
Đêm
Chúa
giáng
sinh
ngàn
ánh
sao
ngời
sáng
lên
hòa
tiếng
ca
В
ночь
Рождества
тысячи
звёзд
сияют,
и
песня
звучит,
Hát
vang
lời
chúc
nhau
niềm
ước
mơ
ngày
Giáng
sinh
Мы
дарим
друг
другу
пожеланья,
мечты
рождественской
ночи.
Bầu
trời
đầy
ngàn
sao
Небосклон
полон
звёзд,
Đang
hát
với
nhau
tiếng
ca
vang
lừng
И
песня
летит
над
землёй.
Đêm
tối
nghe
vọng
tiếng
xe
nai
(tiếng
xe
nai)
В
ночи
летит
оленья
упряжка
(оленья
упряжка),
Nghe
trái
tim
của
ta
sáng
sao
(sáng
sao)
И
сердце
моё
счастьем
полно
(счастьем
полно).
Đang
hát
theo
nhịp
chiếc
xe
nai
Я
напеваю
ей
вслед,
Hòa
tiếng
cười
yêu
đời
trẻ
thơ
И
детский
смех
вторит
песне
моей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thiennguyen Ngoc, Johnnymarks
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.