Paroles et traduction Hoa Mi - Cong Chua Xau Xi
Cong Chua Xau Xi
Ugly Princess
Từ
ngày
bé
thơ
em
vẫn
thường
nằm
mơ
Since
I
was
a
girl,
I
had
a
recurring
dream
Một
ngày
lớn
lên
sẽ
thành
nàng
công
chúa
That
one
day
I
would
grow
up
to
be
a
princess
Đêm
đêm
em
hay
ước
tương
lai
sẽ
đến
một
ngày
At
night,
I
would
wish
that
in
the
future,
one
day
Như
em
mơ
ước,
em
đẹp
như
một
công
chúa
I
would
be
like
my
dreams,
beautiful
like
a
princess
Mắt
đen
má
hồng,
nụ
cười
tươi
xinh,
nhiều
người
theo
đuôi
With
my
dark
eyes
and
rosy
cheeks,
smiling
so
sweetly,
people
would
follow
me
Biết
bao
ánh
nhìn,
nhìn
trộm
em
đi
giữa
đường
phố
đông
So
many
gazes
would
steal
glances
at
me
as
I
walked
down
the
crowded
streets
Rồi
ngày
bé
thơ
cũng
dần
rời
xa
And
so
my
childhood
slowly
slipped
away
Và
ngày
lớn
lên
em
không
như
đã
ước
And
as
I
grew,
I
realized
I
was
not
like
what
I
had
wished
Bao
đêm
em
đã
ước
tương
lai
sẽ
đến
một
ngày
Many
nights
I
wished
that
in
the
future,
one
day
Từ
vịt
con
hoá
thân
thành
công
chúa
I
would
transform
from
an
ugly
duckling
into
a
princess
Mắt
đen
má
hồng,
nụ
cười
tươi
xinh,
nhiều
người
theo
đuôi
With
my
dark
eyes
and
rosy
cheeks,
smiling
so
sweetly,
people
would
follow
me
Biết
bao
ánh
nhìn,
thầm
nhìn
theo
em
bước
đi
trên
phố
So
many
gazes
would
follow
me
as
I
walked
down
the
streets
Thế
nhưng
đến
giờ
nguyện
cầu
khi
xưa
chưa
được
đáp
ứng
However,
until
now,
my
old
wish
has
not
come
true
Biết
bao
tháng
ngày,
trông
chờ
trong
gương
ước
mơ
vẫn
là
ước
mơ
For
months
and
years,
I
have
wished
and
wished,
but
my
dream
remains
a
dream
Thế
rồi
đến
ngày,
nguyện
cầu
khi
xưa
chẳng
cần
đến
nữa
Until
that
day,
my
old
wish
was
no
longer
needed
Bởi
vì
có
người
làm
cho
em
thành
nàng
công
chúa
Because
there
was
someone
who
turned
me
into
a
princess
Mắt
đen
má
hồng,
nụ
cười
tươi
xinh,
cạnh
người
giữa
phố
With
my
dark
eyes
and
rosy
cheeks,
smiling
so
sweetly,
by
your
side
in
the
streets
Biết
bao
ánh
nhìn,
nhìn
trộm
ta
đi
giữa
đường
phố
đông
So
many
gazes
would
steal
glances
at
us
as
we
walked
down
the
crowded
streets
Thế
rồi
đến
ngày,
nguyện
cầu
khi
xưa
chẳng
cần
đến
nữa
Until
that
day,
my
old
wish
was
no
longer
needed
Bởi
vì
có
người
làm
cho
em
thành
nàng
công
chúa
Because
there
was
someone
who
turned
me
into
a
princess
Mắt
đen
má
hồng,
nụ
cười
tươi
xinh,
cạnh
người
giữa
phố
With
my
dark
eyes
and
rosy
cheeks,
smiling
so
sweetly,
by
your
side
in
the
streets
Biết
bao
ánh
nhìn,
nhìn
trộm
ta
đi
giữa
đường
phố
đông
So
many
gazes
would
steal
glances
at
us
as
we
walked
down
the
crowded
streets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.