Paroles et traduction Hoa Mi - Kiếp Nào Có Yêu Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiếp Nào Có Yêu Nhau
Love in a Past Life
Tôi
kể
người
nghe
đời
Lan
và
Điệp,
một
chuyện
tình
cay
đắng
I'll
tell
you
the
tale
of
Lan
and
Diệp,
a
love
story
filled
with
bitterness
Lúc
tuổi
còn
thơ
tôi
vẫn
thường
mộng
mơ
đem
viết
thành
bài
ca
In
our
youthful
days,
I
often
dreamt
and
wrote
songs
of
their
love
Thuở
ấy
Điệp
vui
như
bướm
trắng,
say
đắm
bên
Lan
In
those
days,
Diệp
was
as
carefree
as
a
butterfly,
deeply
in
love
with
Lan
Lan
như
bông
hoa
ngàn,
thương
yêu
vô
vàn,
Lan
was
like
a
beautiful
flower,
deeply
loved,
Nguyện
thề
non
nước
sẽ
không
hề
lìa
tan
Pledging
to
stay
together
forever,
no
matter
what
Chuông
đổ
chiều
sang,
chiều
tan
trường
về,
As
the
evening
bell
rang,
school
was
over,
Điệp
cùng
Lan
chung
bước
Diệp
and
Lan
walked
home
together
Cuối
nẻo
đường
đi,
đôi
bóng
hẹn
mùa
thi
Lan
khóc
đợi
người
đi
At
the
end
of
the
path,
they
promised
to
meet
again
after
the
exams,
but
Lan
cried
as
she
waited
for
him
to
leave
Lần
cuối
gặp
nhau,
Lan
khẽ
nói,
thương
mãi
nghe
anh,
The
last
time
they
met,
Lan
said
softly,
"I'll
always
love
you,
Em
yêu
anh
chân
tình
nếu
duyên
không
thành,
I
love
you
truly,
but
if
our
fate
is
not
to
be,
Điệp
ơi
Lan
cắt
tóc
quên
đời
vì
anh
Diệp,
I'll
cut
my
hair
and
forget
you"
Nhưng
ai
có
ngờ,
lời
xưa
đã
chứng
minh
khi
đời
tan
vỡ
But
who
could
have
guessed
that
those
words
would
come
true
when
life
fell
apart
Lan
đau
buồn
quá
khi
hay
Điệp
đã
xây
mộng
gia
đình
Lan
was
heartbroken
when
she
learned
that
Diệp
had
built
a
family
of
his
own
Ai
nào
biết
cho
ai,
đời
quá
chua
cay
duyên
đành
lỡ
vì
ai
Who
could
have
known,
life
is
so
cruel,
fate
has
broken
us
apart
Bao
nhiêu
niềm
vui
cũng
vùi
chôn
từ
đây,
vùi
chôn
từ
đây
All
our
joys
are
buried
here,
buried
here
Lỡ
một
cung
đàn,
phải
chi
tình
đời
là
vòng
giây
oan
trái
A
broken
melody,
if
only
love
were
not
so
cruel
Nếu
vì
tình
yêu
Lan
có
tội
gì
đâu
sao
vướng
vào
sầu
đau
If
Lan
was
guilty
of
loving
you,
why
is
she
suffering
so
Nàng
sống
mà
tim
như
đã
chết
She
lives,
but
her
heart
is
dead
Duyên
bóng
cô
đơn
đôi
môi
xin
phai
tàn
Her
lonely
existence,
her
lips
forever
silent
Thương
thay
cho
nàng
Pity
her,
Buồn
xa
nhân
thế
náu
thân
cửa
Từ
Bi
Far
from
the
world,
seeking
refuge
in
a
life
of
devotion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duypham, Trinhhoai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.