Hoa Tau - Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hoa Tau - Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng




Đưa Em Tìm Động Hoa Vàng
I Will Take You to Find the Cave of Golden Flowers
Rằng xưa từ quan
Listen, once a man resigned from office
Lên non tìm động hoa vàng nhớ nhau
He climbed a mountain in search of the Cave of Golden Flowers, reminiscing about you and me
Thôi thì thôi đừng ngại mưa mau
Well, don't hesitate to face the rain
Đưa nhau ra tới bên cầu nước xuôi
I'll take you to the bridge where the water flows downstream
Sông này đây chảy một dòng thôi
This river only flows in one direction
Mấy đầu sông thẫm tóc người cuối sông.
There are dark-haired women at the source of the river and at the end.
Nhớ xưa em chưa theo chồng
I remember when you weren't married yet
Mùa Xuân may áo áo hồng đào rơi
In spring, you sewed a pink peach blossom dress
Mùa Thu em mặc áo da trời
In autumn, you wore a sky blue dress
Sang Đông lại khoác lên người áo hoa.
In winter, you put on a floral dress.
Rằng xưa từ quan
Listen, once a man resigned from office
Lên non tìm động hoa vàng nhớ nhau
He climbed a mountain in search of the Cave of Golden Flowers, reminiscing about you and me
Thôi thì em chẳng còn yêu tôi
Well, you don't love me anymore
Leo lên cành bưởi khóc người rưng rưng
I climbed up a pomelo tree and cried until I was soaked
Thôi thì thôi mộ người dương
At sunset, I will visit your grave
Thôi thì thôi nhé đoạn trường thế thôi.
That's the end of our story.
Nhớ xưa em tóc thề
I remember you let down your hair and swore to me
Nhìn trăng sao nỡ để lời thề bay
How could you let our vows disappear under the moonlight?
Đợi nhau tàn cuộc hoa này
I'll wait for you until the flowers wither
Đa′nh như cánh bướm đổi thay hững hờ.
Yet, you changed like a butterfly, indifferent to me.
Rằng xưa từ quan
Listen, once a man resigned from office
Lên non tìm động hoa vàng ngủ say
He climbed a mountain in search of the Cave of Golden Flowers and fell asleep
Thôi thì thôi để mặc mây trôi
Well, I'll let the clouds drift by
Ôm trăng đánh giấc bên đồi dạ lan
I'll embrace the moonlight and sleep on a hill of night-blooming jasmine
Thôi thì thôi chỉ phù vân
It's all just an illusion
Thôi thì thôi nhé ngần ấy thôi.
That's all, nothing more.
Nhớ xưa em tóc thề
I remember you let down your hair and swore to me
Nhìn trăng sao nỡ để lời thề bay
How could you let our vows disappear under the moonlight?
Đợi nhau tàn cuộc hoa này
I'll wait for you until the flowers wither
Đa'nh như cánh bướm đổi thay hững hờ.
Yet, you changed like a butterfly, indifferent to me.
Rằng xưa từ quan
Listen, once a man resigned from office
Lên non tìm động hoa vàng ngủ say
He climbed a mountain in search of the Cave of Golden Flowers and fell asleep
Thôi thì thôi để mặc mây trôi
Well, I'll let the clouds drift by
Ôm trăng đánh giấc bên đồi dạ lan
I'll embrace the moonlight and sleep on a hill of night-blooming jasmine
Thôi thì thôi chỉ phù vân
It's all just an illusion
Thôi thì thôi nhé ngần ấy thôi.
That's all, nothing more.
Chim ơi chết dưới cội hoa
Oh, bird, you've died under the flowers
Tiếng kêu rơi rụng giữa giang
Your cries fall into the river and are lost
Mai ta chết dưới cội đào
Tomorrow, I will die under the peach tree
Khóc ta xin nhỏ lệ vào thiên thu.
Please shed a tear for me for eternity.
Mai ta chết dưới cội đào
Tomorrow, I will die under the peach tree
Khóc ta xin nhỏ lệ vào thiên thu.
Please shed a tear for me for eternity.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.