Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sometimes,
I
wonder,
how
I
spend
Manchmal
frage
ich
mich,
wie
ich
die
einsamen
Nächte
verbringe,
The
lonely
night
die
einsame
Nacht,
Dreaming
of
a
song
träumend
von
einem
Lied.
That
melody
Diese
Melodie
Haunts
my
reverie
verfolgt
meine
Träumerei,
And
I
am
once
again
with
you
und
ich
bin
wieder
bei
dir.
When
our
love
was
new
Als
unsere
Liebe
neu
war
And
each
kiss
an
inspiration
und
jeder
Kuss
eine
Inspiration,
But
that
was
long
ago
aber
das
ist
lange
her.
Now
my
consolation
is
in
the
stardust
of
a
song
Jetzt
ist
mein
Trost
im
Sternenstaub
eines
Liedes.
Beside
a
garden
wall,
when
stars
are
bright
An
einer
Gartenmauer,
wenn
die
Sterne
hell
leuchten,
Darling,
you
are
in
my
arms
Liebling,
bist
du
in
meinen
Armen.
The
nightingale
Die
Nachtigall
Tells
his
fairytale
erzählt
ihr
Märchen
Of
paradise,
where
roses
bloom
vom
Paradies,
wo
Rosen
blühen.
Though,
I
dream
in
vain
Obwohl
ich
vergeblich
träume,
In
my
heart,
it
shall
remain
in
meinem
Herzen
wird
es
bleiben,
My
stardust
memory
meine
Sternenstaub-Erinnerung,
The
memory
of
love's
refrain
die
Erinnerung
an
den
Refrain
der
Liebe.
Beside
a
garden
wall,
when
stars
were
bright
An
einer
Gartenmauer,
als
die
Sterne
hell
leuchteten,
Darling,
you
were
in
my
arms
Liebling,
warst
du
in
meinen
Armen.
The
nightingale
you
saw
Die
Nachtigall,
die
du
sahst,
Tells
his
fairytale
erzählt
ihr
Märchen
Of
paradise,
where
roses
bloom
vom
Paradies,
wo
Rosen
blühen.
Though
I
dream
in
vain
Obwohl
ich
vergeblich
träume,
In
my
heart,
it
shall
remain
in
meinem
Herzen
wird
es
bleiben,
My
stardust
memory
meine
Sternenstaub-Erinnerung,
The
memory
of
love's
refrain
die
Erinnerung
an
den
Refrain
der
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoagy Carmichael, Mitchell Parish
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.