Paroles et traduction Hoang Oanh - Lòng mẹ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lòng
Mẹ
bao
la
như
biển
Thái
Bình
rạt
rào,
A
mother's
heart
is
as
vast
as
the
Pacific
Ocean,
Tình
Mẹ
tha
thiết
như
giòng
suối
hiền
ngọt
ngào,
Her
love
is
as
tender
as
a
gentle
stream,
Lời
Mẹ
êm
ái
như
đồng
lúa
chiều
rì
rào.
Her
words
are
as
soothing
as
the
rustling
of
rice
fields
in
the
evening.
Tiếng
ru
bên
thềm
trăng
tà
soi
bóng
Mẹ
yêu.
Her
lullaby
under
the
moon's
glow
is
a
shadow
of
her
love.
Lòng
Mẹ
thương
con
như
vầng
trăng
tròn
mùa
thu.
A
mother's
heart
loves
her
child
like
the
full
moon
in
autumn.
Tình
Mẹ
yêu
mến
như
làn
gió
đùa
mặt
hồ.
Her
love
is
as
gentle
as
a
breeze
playing
on
the
surface
of
a
lake.
Lời
ru
man
mác
êm
như
sáo
diều
dật
dờ.
Her
lullaby
is
as
sweet
as
the
sound
of
a
distant
flute.
Nắng
mưa
sớm
chiều
vui
cùng
tiếng
hát
trẻ
thơ.
Rain
or
shine,
she
shares
her
joy
with
her
child's
laughter.
Con
đà
yên
giấc
Mẹ
hiền
vui
sướng
biết
bao.
When
her
child
sleeps
peacefully,
her
heart
is
filled
with
joy.
Thương
con
khuya
sớm
bao
tháng
ngày.
She
has
cared
for
her
child
day
and
night
for
many
months.
Lặn
lội
gieo
neo
nuôi
con
tới
ngày
lớn
khôn.
She
has
worked
tirelessly
to
raise
her
child
to
adulthood.
Dù
cho
mưa
gió
không
quản
thân
gầy
Mẹ
hiền.
No
matter
the
wind
and
rain,
she
never
gives
up
on
her
child.
Một
sương
hai
nắng
cho
bạc
mái
đầu
buồn
phiền.
Through
sun
and
snow,
her
hair
has
turned
grey
with
worry.
Ngày
đêm
sớm
tối
vui
cùng
con
nhỏ
một
niềm.
Day
and
night,
she
finds
joy
in
her
little
child.
Tiếng
ru
êm
đềm
mẹ
hiền
năm
tháng
triền
miên.
Her
sweet
lullaby
has
soothed
her
child
for
years.
Lòng
Mẹ
chan
chứa
trên
bao
xóm
làng
gần
xa.
A
mother's
heart
overflows
in
every
village
and
town.
Tình
Mẹ
dâng
tới
trăng
ngàn
đứng
lặng
để
nghe,
Her
love
reaches
the
moon,
standing
still
to
listen,
Lời
ru
xao
xuyến
núi
đồi
suối
rừng
rặng
tre.
Her
lullaby
echoes
through
mountains,
streams,
and
forests.
Sóng
ven
Thái
Bình
im
lìm
khi
tiếng
Mẹ
ru.
The
waves
of
the
Pacific
Ocean
are
silenced
by
her
gentle
song.
Một
lòng
nuôi
nấng
vỗ
về
những
ngày
còn
thơ.
With
all
her
heart,
she
nurtures
and
cares
for
her
child
in
its
early
years.
Một
tình
thương
mến
êm
như
tiếng
đàn
lời
ca.
Her
love
is
as
sweet
as
the
sound
of
music
and
poetry.
Mẹ
hiền
sớm
tối
khuyên
nhủ
bao
lời
mặn
mà.
Her
mother's
wise
words
are
a
guiding
light
for
her
child.
Khắc
ghi
bên
lòng
con
trẻ
muôn
bước
đường
xa.
They
will
stay
with
her
child
forever,
no
matter
how
far
they
travel.
Thương
con
Mẹ
hát
câu
êm
đềm,
She
sings
sweet
songs
to
her
child
out
of
love,
Ru
lòng
thơ
ấu
quản
gì
khi
thức
trắng
đêm.
Cradling
her
child,
she
doesn't
mind
staying
up
all
night.
Bao
năm
nước
mắt
như
suối
nguồn.
For
years,
her
tears
have
flowed
like
a
river,
Chảy
vào
tim
con
mái
tóc
trót
đành
đẫm
sương.
Soaking
into
her
child's
heart
as
her
hair
turns
grey
with
age.
Dù
ai
xa
vắng
trên
đường
sớm
chiều
về
đâu.
No
matter
how
far
her
child
may
travel,
her
love
will
always
follow.
Dù
khi
mưa
gió
tháng
ngày
trong
đời
bể
dâu.
Through
storms
and
hardships,
her
love
will
never
fade.
Dù
cho
phai
nắng
nhưng
lòng
thương
chẳng
lạt
mầu.
Even
when
her
strength
fades,
her
love
will
remain.
Vẫn
mong
quay
về
vui
vầy
dưới
bóng
mẹ
yêu.
Her
child
will
always
find
solace
in
her
mother's
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.