Hoang Oanh - Lòng mẹ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hoang Oanh - Lòng mẹ




Lòng mẹ
A Mother's Heart
Lòng Mẹ bao la như biển Thái Bình rạt rào,
A mother's heart is as vast as the Pacific Ocean,
Tình Mẹ tha thiết như giòng suối hiền ngọt ngào,
Her love is as tender as a gentle stream,
Lời Mẹ êm ái như đồng lúa chiều rào.
Her words are as soothing as the rustling of rice fields in the evening.
Tiếng ru bên thềm trăng soi bóng Mẹ yêu.
Her lullaby under the moon's glow is a shadow of her love.
Lòng Mẹ thương con như vầng trăng tròn mùa thu.
A mother's heart loves her child like the full moon in autumn.
Tình Mẹ yêu mến như làn gió đùa mặt hồ.
Her love is as gentle as a breeze playing on the surface of a lake.
Lời ru man mác êm như sáo diều dật dờ.
Her lullaby is as sweet as the sound of a distant flute.
Nắng mưa sớm chiều vui cùng tiếng hát trẻ thơ.
Rain or shine, she shares her joy with her child's laughter.
Con đà yên giấc Mẹ hiền vui sướng biết bao.
When her child sleeps peacefully, her heart is filled with joy.
Thương con khuya sớm bao tháng ngày.
She has cared for her child day and night for many months.
Lặn lội gieo neo nuôi con tới ngày lớn khôn.
She has worked tirelessly to raise her child to adulthood.
cho mưa gió không quản thân gầy Mẹ hiền.
No matter the wind and rain, she never gives up on her child.
Một sương hai nắng cho bạc mái đầu buồn phiền.
Through sun and snow, her hair has turned grey with worry.
Ngày đêm sớm tối vui cùng con nhỏ một niềm.
Day and night, she finds joy in her little child.
Tiếng ru êm đềm mẹ hiền năm tháng triền miên.
Her sweet lullaby has soothed her child for years.
Lòng Mẹ chan chứa trên bao xóm làng gần xa.
A mother's heart overflows in every village and town.
Tình Mẹ dâng tới trăng ngàn đứng lặng để nghe,
Her love reaches the moon, standing still to listen,
Lời ru xao xuyến núi đồi suối rừng rặng tre.
Her lullaby echoes through mountains, streams, and forests.
Sóng ven Thái Bình im lìm khi tiếng Mẹ ru.
The waves of the Pacific Ocean are silenced by her gentle song.
Một lòng nuôi nấng vỗ về những ngày còn thơ.
With all her heart, she nurtures and cares for her child in its early years.
Một tình thương mến êm như tiếng đàn lời ca.
Her love is as sweet as the sound of music and poetry.
Mẹ hiền sớm tối khuyên nhủ bao lời mặn mà.
Her mother's wise words are a guiding light for her child.
Khắc ghi bên lòng con trẻ muôn bước đường xa.
They will stay with her child forever, no matter how far they travel.
Thương con Mẹ hát câu êm đềm,
She sings sweet songs to her child out of love,
Ru lòng thơ ấu quản khi thức trắng đêm.
Cradling her child, she doesn't mind staying up all night.
Bao năm nước mắt như suối nguồn.
For years, her tears have flowed like a river,
Chảy vào tim con mái tóc trót đành đẫm sương.
Soaking into her child's heart as her hair turns grey with age.
ai xa vắng trên đường sớm chiều về đâu.
No matter how far her child may travel, her love will always follow.
khi mưa gió tháng ngày trong đời bể dâu.
Through storms and hardships, her love will never fade.
cho phai nắng nhưng lòng thương chẳng lạt mầu.
Even when her strength fades, her love will remain.
Vẫn mong quay về vui vầy dưới bóng mẹ yêu.
Her child will always find solace in her mother's love.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.